Exemplos de uso de "была заинтересована" em russo

<>
В противовес кандидату Трампу кандидат Клинтон не была заинтересована в расширении численности и арсенала американской армии, предпочитая говорить о ее модернизации. In contrast to Candidate Trump, Candidate Clinton wasn't interested in expanding the U.S. military's numbers and arsenal, preferring to talk about its modernization.
Самое нахальное послание тут в том, что западная пресса, очевидно, была заинтересована только в российской версии событий. The cheekiest notion is that the Western media was apparently only interested in the Russian version of events.
Астер Корпорейшн была заинтересована в твоем сыне с момента его рождения. Aster Corps has been interested in Jake since he was born.
Я хочу, чтобы вся страна была заинтересована. I want the whole country on the edge of their seats.
Будучи генетиком, я всегда была заинтересована в исследовании ДНК и мутаций. And being a geneticist, I'm always interested to look at DNA and mutations.
Участвующие в слиянии стороны приняли эти условия, а также успешно передали избыточное оборудование третьей стороне, которая была заинтересована в проникновении на рынок сигарет и которая в скором времени должна была приступить к выпуску продукции. The merged parties accepted the conditions and also successfully disposed of the surplus equipment to a third party which was interested in entering the cigarette market and which was due to commence production shortly.
Если бы Ливия действительно была заинтересована в поддержании мира и безопасности на Ближнем Востоке, то она осудила бы ХАМАС, когда тот установил жесткий контроль над сектором Газа в результате насильственного переворота против Палестинской администрации умеренного толка. If Libya was genuinely interested in supporting peace and security in the Middle East, it would have condemned Hamas when it brutally took control of the Gaza Strip in a violent coup against the moderate Palestinian Authority.
«ЭИГТ» была заинтересована главным образом в приобретении локомотивов, а также запасных частей к ним для восстановления пострадавшего парка локомотивов Кубы, который играет важнейшую роль в экономических перевозках острова, а также в поездках большинства населения из одной провинции в другую. EIGT was basically interested in purchasing locomotives, together with parts and components, in order to revive Cuba's badly-affected stock of locomotives, which plays a vital part in the island's commercial transportation and also in transporting most of the population from one province to another.
Франция не желала укреплять статус Интерпола на своей территории без какой-то гарантии, касающейся обработки личных данных, защищаемых законом от 1978 года, а Организация была заинтересована в том, чтобы обеспечить бесперебойное международное сотрудничество полицейских органов по ее каналам. France was unwilling to strengthen Interpol status on its territory without some kind of guarantee concerning the processing of personal data protected by the law of 1978, and the organization was keen to ensure the smooth functioning of international police cooperation through its channels.
Даже если бы Москва была заинтересована в борьбе с НАТО за Балтию, Москва неспособна выдержать длительный конфликт традиционного типа с Соединенными Штатами — для этого ей не хватает ресурсов, резервов и войск для поддержания войны на несколько фронтов. Even if it were interested in fighting NATO over the Baltics, Moscow is not able to sustain a prolonged conventional conflict with the United States, lacking sustainment, reserves and most of all having too small a force to withstand a war on several fronts.
Исторически это объяснялось двумя причинами. Во-первых, Российская империя была заинтересована в установлении контроля над Босфорским проливом, а во-вторых, многие русские считают необходимым объединить славян, невзирая на существующие границы. Это течение носит название панславизм, утверждая, что существуют «особые отношения» между Россией и славянскими странами на Балканах. Historically, that was for two reasons: first, the Russian Empire’s interests in controlling the Bosphorus Straits; and second, because so many Russians feel strongly that Slavs should unite across boundaries, a sentiment called “pan-Slavism,” claiming that there is a “special relationship” between Russia and the Slavic nations of the Balkans.
В то же время Европа никогда еще не была так заинтересована в существовании стабильной, демократической, западно-ориентированной Турции. Meanwhile, Europe has never had a greater interest in a stable, democratic, and Western-oriented Turkey.
Бельгия, например, постоянно жалуется на то, что не представлена в Исполнительном совете, но она была больше заинтересована в том, чтобы добиться равноправного с Нидерландами положения в ЕЦБ, чем в выработке общей с соседней страной стратегии для противостояния незаконному присвоению постоянных мест в совете большими странами. Belgium, for example, complains constantly about its lack of representation on the Executive Board, but it has been more interested in demanding equal treatment with the Netherlands in the ECB than pursuing a common strategy with its neighbor to counter the big countries' unwarranted assumption of permanent seats.
В таком случае она была бы весьма заинтересована в сохранении обязательного характера одностороннего акта в международном праве без необходимого наличия какого-либо элемента взаимности. In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity.
Более того, наводящая ужас тайная полиция Чехословакии, которая была, без сомнения, заинтересована в том, чтобы заставить замолчать или скомпрометировать знаменитого писателя-диссидента, никогда не воспользовалась этим случаем в целях шантажа или разоблачения Кундеры. Moreover, Czechoslovakia’s fearsome secret police, who had every interest in silencing or compromising the famous dissident writer, never used the incident to blackmail or expose him.
Более устойчивый мир после подписания соглашения о прекращении огня был бы возможен в том случае, если бы пророссийская сторона была бы по-настоящему заинтересована в прекращении военных действий. A more stable peace could have been expected this long after the deal was signed, if the pro-Russian side were truly interested in ending hostilities.
Предыдущая администрация была, безусловно, серьезно заинтересована в том, чтобы представить обществу положительные результаты своей злополучной войны. The previous U.S. administration of course had a strong interest in portraying a positive result of its woebegone war.
Сюда вмешивается и Китай, соседняя держава, которая заинтересована в том, чтобы страна была стабильной и процветающей, чтобы это, в свою очередь, обеспечивало стабильность в слаборазвитой китайской провинции Синьцзян. Into this steps China, a neighboring power eager to see the country stable and prosperous to provide knock-on stability in its underdeveloped Xinjiang province.
На самом деле, у Москвы и Вашингтона не может быть одинаковой точки зрения на ситуацию на Украине, потому что Вашингтон находится на другом континенте, а Россия - прямо на границе Украины. И Россия, как никто другой в мире, заинтересована в том, чтобы Украина была предсказуемым, экономически стабильным, развивающимся государством, способным обеспечить свой народ необходимой социальной инфраструктурой. As a matter of fact, Moscow and Washington cannot have the same view of the situation in Ukraine because Washington is situated on a different continent, and Russia is next to Ukraine’s borders, and Russia is, much more than any other country in the world, interested in having a predictable, economically stable, developing, and being able to provide its own people with the necessary social infrastructure, state.
Россия в этом более не заинтересована, если вообще когда-нибудь была. Russia is no longer interested, if it ever was.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.