Exemples d'utilisation de "быть сродни" en russe
Это может быть сродни поискам квадратуры круга, но попытаться следует.
That may be a tricky circle to square, but the attempt must be made.
Но действенный судебный процесс должен быть сродни процессам, проходившим в Нюрнберге, Гааге, Сьерра-Леоне и после боснийского конфликта: должны быть осуждены не сотрудники низшего звена, а те, кто разрабатывал, одобрял и воплощал в жизнь политику пыток и выдачи лиц, содержащихся под арестом, какими бы высокими ни были их должности. Это касается, в том числе, и юристов, оправдывавших нарушение закона, что приводило к применению пыток и к убийствам.
But the proper course of action is that taken in Nuremberg, The Hague, Sierra Leone, and after the Bosnian conflict: prosecute those who designed, approved, and implemented the policy of torture and rendition, however high the chain of commission goes – including the lawyers who justified legal perversions that led to torture and murder – rather than targeting those farther down the chain of command.
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни.
I think people who willfully, purposefully, and gleefully lie to the American people in order to damage someone's reputation should, like a registered sex offender, be required by law to come with that warning label for the rest of their lives.
Фигура бабочка сродни фигуре Гартли и летучей мыши, однако в данном случае конечная фаза C-D является расширением на 127% начальной фазы X-A, а не корректируется относительно этой фазы.
The Butterfly is similar to the Gartley and Bat patterns but the final C-D leg makes a 127% extension of the initial X-A leg, rather than a retracement of it.
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?
Perhaps you would like me to give you the key to my apartment where I keep my money, too?
Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год.
For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year.
На самом деле, мысль о том, что нам не следует наказывать русских за их внутренние репрессии, в данный момент сродни ереси.
Indeed the idea that we shouldn’t punish the Russians for their domestic repression is one that, at this point in time, is a completely marginal one.
Такое заявление сродни индульгенции любому политику, который добрался до достаточно высокого уровня власти.
This statement amounts to a public get out of jail free card for any politician who has reached a sufficiently high level of authority.
Мюррей отметил, что Медведев занимается созданием технологической зоны сродни Кремниевой долине в США.
Murray pointed out that Medvedev is creating an innovation hub modeled on Silicon Valley, known as Skolkovo.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой.
You'd better be careful about going to her house.
Кремлеведение сродни астрологии, как если вы прикладываете ухо к коробке, из которой беспорядочно раздаются разные мелодии и булькающие звуки, но коробка эта никогда не открывается, и поэтому вы не можете заглянуть внутрь и понять, что все это значит.
Kremlinology can be a lot like astrology, or like holding your ear to a box that emits all kinds of random tunes and gurgling noises, but never opens to let you see what’s inside, or what any of it means.
Это сродни экологическому бедствию – но данное бедствие легко можно предотвратить.
This is nothing short of an environmental disaster — and one that is easily avoidable.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
Is this not akin to a mugger pointing a gun at your head and threatening to shoot?
Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным.
If you go near a camel, you risk being bitten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité