Beispiele für die Verwendung von "взаимном" im Russischen

<>
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Соглашение ЕЭК ООН о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров, 1997 год; The UN/ECE Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections, of 1997;
Кроме того, эти встречи должны основываться на взаимном уважении лидеров двух стран. They should also be based on at least a modicum of mutual respect between the two national leaders.
Соглашение о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров от 13 ноября 1997 года Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of Such Inspections, of 13 November 1997
Такой суверенитет основан на взаимном уважении и невмешательстве во внутренние дела государств. That sovereignty is based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of States.
Соглашением о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров, заключенным в Вене 13 ноября 1997 года, Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections done at Vienna on 13 November 1997
Столь хрупкие надежды, не говоря уже о взаимном уважении, сейчас кажутся попросту невозможными. Such fragile hopes, not to mention mutual respect, now seem all but inconceivable.
Является ли Ваша страна Договаривающейся стороной Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год)? Is your country a Contracting Party to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997)?
Ты не представляешь себе отношения, основанные на взаимном уважении, без примеси так называемого мазохизма. It's probably hard for you to imagine a relationship based on mutual respect without even the slightest hint of whatever you call it, masochism.
Меру 4.6- Технические осмотры- следует рассмотреть в контексте Соглашения 1997 года о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров. Measure 4.6 Technical inspections should be addressed by the 1997 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of Such Inspections.
В своей каирской речи Обама выступил с предложением о взаимном уважении стран и народов. In his Cairo speech, Obama had extended an offer of mutual respect both to states and to peoples.
Соглашению о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров от 13 ноября 1997 года (вступило в силу 27 января 2001 года); Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections, of 13 November 1997 (Entry into force: 27 January 2001);
Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении. As events in Pakistan illustrate, the spread of nuclear technology does not extend the stability that comes with mutual deterrence.
предупреждающий треугольник должен соответствовать требованиям Правил № 27, прилагаемых к Соглашению 1958 года о принятии единообразных условий официального утверждения и взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств; The advance warning triangle shall meet the requirements of Regulation No. 27 annexed to the 1958 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts.
Из него надо искать выход. Для этого есть одно испытанное средство — диалог, основанный на взаимном уважении. A way out must be sought, and there is one well-tested means available for accomplishing this: a dialogue based on mutual respect.
В рамках " Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров " Всемирный форум будет заниматься разработкой предписания (предписаний) ЕЭК для осмотров транспортных средств: In the framework of the " Agreement concerning the adoption of uniform conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections ", the World Forum will develop ECE Rule (s) for inspections of vehicles:
Отношения между ЕС и США должны оставаться крепкими, основанными на взаимном уважении демократии, свободы и прав человека. Relations between the EU and the US must remain strong, rooted in mutual respect for democracy, freedom, and human rights.
В Чешской Республике между Ассоциацией предприятий химической промышленности, профсоюзом химиков и таможенными органами и полицией был заключен меморандум о взаимном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей и изготовлением наркотиков и их прекурсоров. In the Czech Republic, a memorandum of reciprocal cooperation to combat illegal trade and manufacture of drugs and their precursors had been concluded between the Chemical Industry Association, the Trade Union of Chemists and the customs and police authorities.
Сюда входит соглашение о взаимном признании, заключенное между Организацией освобождения Палестины и Израилем, а также соглашение, достигнутое в Осло. This includes the mutual recognition agreed by the PLO and Israel, as well as the Oslo Accords.
Страны МЕРКОСУР ожидают, что развитию свободной торговли профессиональными услугами будет содействовать механизм регулирования временного осуществления профессиональной деятельности, опирающийся на принятые в 2003 году директивы по заключению рамочных соглашений о взаимном признании между профессиональными органами. In MERCOSUR, the mechanism for the temporary exercise of professions, which includes the directives for the conclusion of framework agreements for reciprocal recognition between professional bodies adopted in 2003, is expected to promote free trade in professional services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.