Beispiele für die Verwendung von "взгляде" im Russischen mit Übersetzung "view"

<>
Та идеология базирована на извращенном и неправильном взгляде на религию. That ideology is based on a warped and false view of religion.
Вероятно, это есть колоссальное философское изменение в нашем взгляде на жизнь. Perhaps it's a giant philosophical change in how we view life.
Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем: The second assumption which informs the American view of choice goes something like this.
Да, Европа и Китай сходятся в общем позитивном взгляде на глобализацию и многосторонность. Yes, Europe and China converge on a positive overall view of globalization and multilateralism.
Решение AXA является рациональным решением, основанным на неоспоримых фактах и реалистичном взгляде на будущее. AXA's decision is a rational one based on indisputable facts and a realistic view of the future.
Он мог бы сказать то же самое о взгляде европейцев на финансовое лидерство США. He could just as well have said the same thing about European views on US financial leadership.
Эта фраза была рассмотрена в качестве смягчения несколько, и вызвало изменения во взгляде на процентные ставки. This important phrase was seen as diluting the forward guidance somewhat and caused the change in view on interest rates.
В романтическом взгляде сначала возникает увлечение, страсть, а затем возбуждение изливается и принимает какую-то определенную форму. The Romantic view is that first comes the passion and then the outpouring of emotion, and then somehow it gets shaped into something.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах. In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits.
В "Аватаре" основное внимание уделено всему тому, что происходит не так во взгляде американцев на самих себя в отношении внешней политики их страны. In Avatar, the core themes highlight everything that has gone wrong with Americans' view of themselves in relation to their country's foreign policy.
Лучшая идея заключается в современном взгляде на религию и ее место в обществе и политике – модель, основанная на уважении и равенстве людей разных вероисповеданий. The better idea is a modern view of religion and its place in society and politics – a model based on respect and equality among people of different faiths.
Также, важно упомянуть, что трейдер не всегда должен сомневаться или быть консервативным в своем взгляде на сделки, чтобы входить на откате. Для некоторых трейдеров это является неотъемлемой частью торгового плана. Also, it’s important to mention that a trader doesn’t always have to be uncertain or conservative in their view of a trade to enter on a retrace or pullback, this is just how some traders always trade and it’s part of their trading plan.
В этом взгляде больше нюансов. В нём, видимо, отражается новое понимание, рождённое либо на президентских брифингах по безопасности, либо просто отрезвляющим фактом реального пребывания в Овальном кабинете, что мир – это опасное место. This more nuanced view presumably reflects a new appreciation, whether born of security briefings or the sobering fact of actually occupying the Oval Office, that the world is a dangerous place.
Что еще более важно, организации отметили, что предлагаемый подход к разработке стратегии управления знаниями (потребности в обследованиях, инвентаризация имеющегося потенциала и выявление и устранение пробелов) основан на слишком упрощенном взгляде на способы удовлетворения потребностей в знаниях той или иной организации. More significantly, the organizations took note that the suggested approach to creating a knowledge management strategy (survey needs, inventory existing capacity and identify and fill gaps) presents a simplistic view of how to address the knowledge needs of an organization.
В этом взгляде интересна, опять-таки, точка зрения, которой придерживаются такие глобалисты как Том Фридман, из чьей книги и взято это изречение. Но этой точки зрения придерживаются и антиглобалисты, которые видят это гигантское цунами глобализации, которое вот-вот разрушит наши жизни, если ему ещё не удалось это сделать. And what's interesting about this view is, again, it's a view that's held by pro-globalizers like Tom Friedman, from whose book this quote is obviously excerpted, but it's also held by anti-globalizers, who see this giant globalization tsunami that's about to wreck all our lives if it hasn't already done so.
В Куритибе успешно действует стиль правления в духе победителя, основанный на поддержке и участии своих граждан, холистическом взгляде на свое будущее, общей вере в ценности окружающей среды и осознании того, что средства, с пользой вложенные в инфраструктуру, социальные услуги, жилищное строительство и места общественного пользования, привлекают дополнительные инвестиции и ресурсы и приносят непосредственные выгоды бедным слоям населения. Curitiba has successfully established a win-win style of governance based on the support and involvement of its citizens, a holistic view of its future, a commonly shared belief in environmental values, and the realization that well invested resources in better infrastructure, social services, housing and public spaces attract additional investment and resources and benefit directly the poor.
Технический взгляд на ситуацию: USDCAD Technical View: USDCAD
Саммерс поддерживает более широкие взгляды. Summers takes a broader view.
Болгария полностью разделяет его взгляды. Bulgaria fully shares his views.
Эти взгляды разделяет большинство американцев. This view approximates that of a majority of Americans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!