Exemples d’usage de "возразили" en russe avec traduction en anglais

<>
Они все возразили против его предложения. They all objected to his proposal.
Однако в других работах возразили, что эти критики недостаточно верно реализовали сложные модели. However, other works have countered that these critiques failed to correctly implement the more complicated models.
Критики традиционной экономической мудрости возразили, споря о том, что введение контроля на капитал не повредило Малайзии, но и не помогло ей. Critics of conventional economic wisdom demurred, arguing that, although capital controls didn’t hurt Malaysia, they didn’t help either.
Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов". The Chinese objected, and so the compromise was "more than 90 percent."
Так, несколько государств возразили против сформулированной Канадой оговорки к Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте от 25 февраля 1991 года на том основании, что эта оговорка " ставит выполнение Конвенции в зависимость от определенных положений внутреннего права Канады ". For instance, several States have objected to the reservation made by Canada to the Convention on the Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context of 25 February 1991, on the grounds that the reservation “renders compliance with the provisions of the Convention dependent on certain norms of Canada's internal legislation”.
Вместе с тем ряд делегатов возразили против представления членства африканских стран во Всемирной торговой организации в качестве фактора, ограничивающего их пространство для маневра в политике, поскольку такое членство обеспечивает предсказуемую торговую среду и возможности, что должно увеличивать, а не сокращать данное пространство. However, a few delegates objected to the portrayal of African countries'membership at the World Trade Organization as limiting their policy space, as such membership provided a predictable trading environment and opportunities that should increase, not decrease, that policy space.
Я не могу не возразить на его предложение. I cannot but object to his proposal.
А после уже пошёл контрреволюционный постмодерн. Роберт Вентури возразил, "Less is a bore" After him followed the post-modern counter-revolution, Robert Venturi saying, "Less is a bore."
Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму. Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
Соответствующее государство-участник может возразить против включения того или иного эксперта или устного переводчика в состав миссии на территории, находящейся под его юрисдикцией; в таком случае Подкомитет предлагает альтернативные варианты. The State Party concerned may oppose the inclusion of an expert or interpreter in the mission to the territory under its jurisdiction, whereupon the Subcommittee shall propose alternatives.
Эй, Мам, прости за то, что я возразил тебе тогда. Hey, Mom, I'm sorry that I talked back to you earlier.
Кроме того, Обама возразил по наиболее значимым рекомендациям независимой группы по обзору, которую он же и назначил. Moreover, Obama has demurred on the most significant recommendations of the independent review group that he appointed.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. When some object to the budgetary costs of enlargement and others to transitional periods, the prospect of stimulating growth across Europe is the perspective to keep in mind.
Некоторые могут возразить, что Китайским данным нельзя доверять. Some might object that Chinese data cannot be trusted.
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов. The opposition countered with the argument that a coalition government would counter the country’s deep political polarization, while helping to establish stronger checks and balances.
Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой. In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand.
Приняв решение против пересчета базы материально-технического обеспечения раздела бюджета, который касается Счета развития, Секретариат руководствовался указаниями Консультативного комитета, который возразил против такой меры в своем втором докладе о Счете развития. In deciding against recosting the maintenance base of the budget section which related to the Development Account, the Secretariat had been guided by the Advisory Committee, which had opposed such a step in its second report on the Development Account.
Я осмелилась ей возразить, потому что она меня сильно обидела. I talked back to her for being over offensive.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет. One or two EU countries might object that this would mix institutional apples and oranges.
Однако генерал Сами Анан, начальник штаба и заместитель начальника СКАФ, быстро возразил, что заявления аль-Муллы не обязательно представляют официальную точку зрения Совета. But General Sami Anan, Chief of Staff and the SCAF's deputy head, quickly countered that al-Mulla's statement does not necessarily represent the official views of the Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !