Exemples d’usage de "возьмёт" en russe avec traduction en anglais

<>
Какой же сэндвич он возьмёт? Which sandwich is he going to take?
В любом случае, я думаю, будет лучше, если Сержант Джекс возьмёт в свои руки менеджмент следственной комнаты для дальнейшего направления следствия. In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room for the direction.
Возможно ли заранее вычислить тайную деятельность по созданию бомбы? И, если да, то какие обязательства возьмёт на себя Иран в случае проверок и инспекций, и как можно добиться их выполнения? Would it be possible to detect in advance clandestine activity aimed at producing one, and, if so, what would Iran have to pledge in the matter of inspections and checks, and how might such pledges be obtained?
Ты думаешь, он этот возьмёт? Do you think he's going to take that one?
Тётя Моника обещала, что возьмёт меня загорать. Aunt Monica promised me she'd take me for a sunbath.
Как ты думаешь, какой из них он возьмёт? So which one do you think Ivan is going to take?
RS: Думаешь, он возьмёт этот? Ладно, давай посмотрим. RS: Yeah, you think he's going to take that one? All right. Let's see.
Если он возьмёт твоё одеяльце, он может тебя подержать? If he takes your blankie, can he hold you?
Скажите ему, это Капитан Джек Харкнесс, он возьмёт трубку. Tell him it's Captain Jack Harkness, he'll take the call.
Думаю, будет лучше, если Джимми возьмёт гонорар за услуги. I think it's best if Jimmy takes the of-counsel fee.
Я не думаю, что он меня возьмёт аж в Атланту. I don't reckon he's going to take me all the up to Atlanta.
Во-первых, по его мнению, Айвен возьмёт именно свой сэндвич. First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his.
И если кто-то возьмёт на себя оплату долгов, он даст хорошую скидку. But if someone would take on all of the debt, he'd let them have it at a great discount.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться? When the fear takes him and the blood and the screams and the horror of battle take hold do you think he would stand and fight?
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Мне были нужны деньги для школы, и я знала, что Татьяна возьмёт вину на себя, потому что она - воровка. I needed the money for school, and I knew Tatiana would take the blame because she steals things.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним. Corruption can be addressed only if the Afghan government itself takes primary responsibility for addressing it.
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает. Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
Помнишь, когда они показали Киану красную и голубую таблетки, и если он возьмёт красную, он продолжит падать вниз по кроличью норе? Remember when they show Keanu a red pill and a blue one, and if he takes the red pill, he'll keep going down the rabbit hole?
Если повезёт, то в момент сомнений и страха, придёт кто-нибудь, возьмёт нас за руку и скажет: "Давай я помогу тебе поверить". And if we're lucky, in that moment, someone steps into that doubt and fear, takes a hand and says, "Let me help you believe."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !