Beispiele für die Verwendung von "вопросом времени" im Russischen

<>
Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени. But it was only a matter of time before that performance became unsustainable.
Таким образом, возгорание этой пороховой бочки было только вопросом времени. So it was only a matter of time until this powder keg was ignited.
Он знал, что вы его поймаете, это было лишь вопросом времени. He knew it was only a matter of time before you caught up to him.
Лишь вопросом времени было заявление о том, что мы находимся в процессе нейрореволюции. It was only a matter of time before someone announced that we're in the midst of a neurorevolution.
C этой точки зрения таяние льда в российско-турецких отношениях было лишь вопросом времени. From this point of view, the thawing of Russian-Turkish tensions was only a matter of time.
Как только Лемон стала владелицей придорожной закусочной, было только вопросом времени когда она начнет встречаться с прислугой. Once Lemon became a roadhouse proprietress, it was only a matter of time until she started dating the help.
Как только Ципрас поймет, что правила игры между Грецией и Европой изменились, его капитуляция станет всего лишь вопросом времени. As soon as Tsipras realizes that the rules of the game between Greece and Europe have changed, his capitulation will be just a matter of time.
То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени. For Israeli leaders, it was only a matter of time before Tel Aviv could and would be hit.
Если вы комбинируете мастерство торговой стратегии с принципами управления деньгами, обсужденными выше, то рост вашего торгового капитала станет лишь вопросом времени. When you combine this mastery of trading strategy with the money management principles discussed in today’s article, it really will only be a matter of time before you make money in the markets.
Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени. Those unwilling to pay the price of handing over national sovereignty in some areas tacitly accept that the eruption of a new crisis is only a matter of time.
С государственностью, кажущейся вне досягаемости, это будет лишь вопросом времени, прежде чем огромное число Палестинцев начнет требовать право голоса на выборах в Израиле. With statehood seemingly out of reach, it will be only a matter of time before large numbers of Palestinians begin demanding the right to vote in Israeli elections.
Революция в Тунисе была только вопросом времени - народное восстание, чтобы положить конец системе, которая не смогла обеспечить свободное общество, к которому тунисское общество уже давно было готово. The revolution in Tunisia was just a matter of time - a popular uprising to end a system that failed to deliver the free society for which the Tunisian public has long been ready.
Однако теперь, когда в США появился президент, заявляющий о готовности побеждать в таких войнах, и когда китайское правительство обещает не уступать своих позиций, неизбежный исход остается лишь вопросом времени. But with a president who speaks of winning such wars and a Chinese government that promises not to back down, the inevitable seems only a matter of time.
Если Ле Пен и дальше будет главным оппонентом Макрона, то её приход к власти – и разрушение её собственной страны – станет лишь вопросом времени, как это уже произошло с Качиньским. If Le Pen remains Macron’s primary opponent, it is only a matter of time before she will reach for power as Kaczyński did, and ruin her country.
В целом, учитывая затухающие поступления инвестиций Австралии, восходящий тренд уровня безработицы, инфляцию, смешанные экономические данные, и высокий оззи, мы считаем, что может быть лишь вопросом времени, прежде чем RBA понизит официальную ставку. On the whole, given Australia’s fading investment pipeline, an upward trending unemployment rate, begin inflation, mixed economic data and the high aussie dollar, it may be only a matter of time in our opinion before the RBA cuts the OFC.
«Восточная экспансия» Запада была остановлена, Украина и Грузия подчинены, будущее Сирии нельзя обсуждать без России, занимающей центральное место, а возвращение насилия на Балканы является лишь вопросом времени — если Россия сделает такой выбор. Western “eastward expansion” is halted, Ukraine and Georgia are subdued, Syria’s future cannot be negotiated without Russia holding the pole position, and the return of violence to the Balkans is only a matter of time — if Russia so chooses.
Но еще быстрее, если проживающие в Газе семьи не будут получать достаточно продуктов питания, возобновятся случаи насилия на территории Израиля, а то и начнется третья интифада, и это будет только вопросом времени. More immediately, if Gazan families are not well fed, the recurrence of cross-border violence, if not the eruption of a third intifada, will only be a matter of time.
Слушай, это только вопрос времени. Look, it's only a matter of time.
Я слышала это лишь вопрос времени. I hear it's only a matter of time.
Это только вопрос времени, добавляют они. That is only a matter of time, they add.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.