Beispiele für die Verwendung von "вскрывать недостатки" im Russischen

<>
Сформировано новое подразделение — группа взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, которой поручено вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества полиции и прокуратуры. A new unit, the Criminal Justice Interface Unit is tasked to identify and address deficiencies in the area of police and prosecutorial cooperation.
Учреждение Группы взаимодействия по вопросам уголовного правосудия, уполномоченной вскрывать и устранять недостатки в сфере сотрудничества между полицией и прокуратурой. Establishment of the Criminal Justice Interface Unit, tasked to address deficiencies in cooperation between police and prosecutors.
Однако при рассмотрении более продолжительных промежутков времени этот показатель может скорее маскировать, чем вскрывать всю глубину потерь, понесенных теми, кто держал обыкновенные акции в недалеком прошлом. However, when a longer period is under consideration, this average may mask rather than reveal the full extent of the injuries suffered by many who have held common stocks in the recent past.
Не пытайся искать недостатки в других. Don't try to find fault with others.
Лебедев рассказал, что он призывает журналистов "Новой газеты" вскрывать факты злоупотреблений и взяточничества. В качестве примера он привел недавнее журналистское расследование фактов мошенничества, связанных с импортными закупками рентгеновского оборудования. Lebedev said he encouraged Novaya Gazeta journalists to uncover graft, citing a recent investigation into fraud surrounding the import of radiology equipment.
У всех есть свои достоинства и недостатки. Everybody has his merits and demerits.
Запрещается самостоятельно вскрывать или ремонтировать смартфон YotaPhone. Do not attempt to open or repair YotaPhone yourself.
Не смотря на все недостатки, его все любят. Despite all his faults, everybody likes him.
Будешь наведываться в камеры и вскрывать парочку черепов в неделю, в надежде, что никто об этом не узнает? Are you gonna mosey down to the holding cell and pop open a couple of craniums a week and hope nobody gets wise?
Я люблю её несмотря на её недостатки. I love her none the less for her faults.
Когда мне было 12, я могла вскрывать окна, запускать двигатель без ключа зажигания. When I was 12, I could plug the windows, hotwire the ignition.
Воин осознаёт как свои преисущества, так и недостатки. The warrior is conscious of both his strength and his weakness.
Мы не хотели их вскрывать, чтобы не уничтожить улики. We didn't want to break it open in case it would destroy evidence.
У городской жизни есть как преимущества, так и недостатки. There are both advantages and disadvantages to city living.
Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма Write to my office address, or Mr. Ray will open your letters
Мало кто признаёт свои недостатки. Few people will admit their faults.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки. With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Он выше того, чтобы искать в других недостатки. He is above finding fault with others.
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали. Well, pretty soon they were barraged with enraged letters, death threats, ban on the topic in a number of scientific journals, coming from irate left-handers and their advocates, and they were literally afraid to open their mail because of the venom and vituperation that they had inadvertently inspired.
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены. I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.