Beispiele für die Verwendung von "выведя" im Russischen mit Übersetzung "get out"

<>
Выведет ли российско-турецкий инцидент ситуацию из-под контроля? Will this Russia-Turkey business get out of control?
Однако Кремль видимо усвоил уроки Советского Союза в Афганистане и Соединенных Штатов в Ираке и при первой возможности решил вывести свои войска. But the Kremlin has evidently learned the lessons of the Soviet Union in Afghanistan and the United States in Iraq — and took the first opportunity to get out.
Вспышка активности может свидетельствовать о том, что Путин пытается создать видимость борьбы с коррупцией, поскольку это одна из проблем, выведшая людей на демонстрации. This flurry of activity may be evidence that Putin is trying to get out front on corruption, one of the issues that has driven the demonstrations.
Его речь была произнесена спустя три месяца спекуляций на тему того, что он решит по поводу афганско-пакистанской войны. Пару недель назад были сделаны кое-какие намеки на то, что он может поступить храбро, рискнув испорченными отношениями со своими генералами, объявить о какой-никакой победе и вывести войска из страны. His speech followed about three months of speculation as to what he would decide about America’s Af-Pak war, with some indications a couple of weeks ago that he would do the courageous thing, risk conflict with his generals, declare a kind of victory and get out.
И я не возражал против ввода наших войск в Афганистан, хотя и убеждал наших первых лиц всего лишь войти туда и выбить оттуда Талибан, а по возможности - уничтожить его, как и «Аль-Каиду», а затем вывести войска, а не оставаться там в течение десяти лет, амбициозно строя современное демократическое государство в средневековом и расколотом обществе. And I had no objection to us going into Afghanistan, although I did urge our top decision makers to go in, knock out the Taliban, destroy it if we could, as well as Al Qaeda, and then get out militarily — not stay in for ten years with an ambition to build a modern democratic state within a medieval and fragmented society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.