Beispiele für die Verwendung von "выдавить из себя улыбку" im Russischen

<>
Там живёт гиена, которая не может выдавить из себя улыбку. There's a hyena there that won't even crack a smile.
Чувак, выдави из себя улыбку, ок? Dude, crack a smile, all right?
Огайо, как гигантская какашка, которую Мичиган никак не может выдавить из себя. Ohio is like a giant turd that Michigan just can't pinch off.
Я с трудом выдавливал из себя улыбку, потому что моя девушка, боже, она меня бросила. And I'm smiling, sort of forced, I think, because the girl I had, boy, she was gone.
«Главная опасность заключается в том, что некоторые высокопоставленные политики были бы рады сорвать принятие бюджета в попытке выдавить из страны МВФ и помешать антикоррупционной кампании, — сказал Жабо, участвующий в управлении 12-миллиардным в долларовом выражении долгом развивающихся стран. “The key risk is that some senior politicians are happy to blow up the budget in an effort to keep the IMF out and prevent the anti-corruption push,” said Szabo, who helps oversee $12 billion of developing-nation debt.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Я могу прямо сейчас выдавить из тебя жизнь. I could crush the life out of you right now.
Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто. He thinks he is somebody, but really he is nobody.
Однако, вместо того, чтобы бодаться с Россией, многое из того, что Америка может и должна сделать, чтобы выдавить из уравнения пагубные усилия Путина, следует сосредоточить на самом регионе, а не на поведении Кремля. Rather than butting heads with Russia head-on, however, much of what America can and should do to squeeze Putin’s malignant efforts out of the equation ought to focus on the region itself rather than on the Kremlin’s misbehavior.
Он вышел из себя и начал называть мне имена. He lost his temper and began calling me names.
Она учила французский десять лет подряд, значит должна понимать, что он из себя представляет. She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
Она склонна выходить из себя. She is apt to lose her temper.
Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя. While eating a pizza he was annoying his sister.
Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой. Stop making a fool of yourself. Everyone is laughing at you.
Он, кроме заштатного артиста, ничего из себя не представляет. He is nothing but a minor artist.
Его постоянные жалобы вывели меня из себя. His constant complaints aroused my rage.
Ты выводишь меня из себя. I am losing my patience with you.
Он сам из себя сделал тестовый манекен. He made a crash test dummy of himself.
Подход Грэма добрался до сути того, что из себя представляет хороший бизнес и хорошее вложение. It’s that Graham’s Defensive Investor approach used criteria that got to the heart of what good business and good investing is.
FSCL - это независимая некоммерческая организация, созданная специально для разрешения споров между потребителями и компаниями, предоставляющими финансовые услуги. Схема рассмотрения споров - External Dispute Resolution Scheme - была утверждена Министерством по делам потребителей Новой Зеландии и представляет из себя механизм разрешения претензий между компанией и клиентами. FSCL is an independent not-for-profit External Dispute Resolution (EDR) scheme approved by the Minister for Consumer Affairs under the Financial Service Providers (Registration and Dispute Resolution) Act 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.