Beispiele für die Verwendung von "гарантирован" im Russischen mit Übersetzung "guarantee"

<>
ЛИМИТ УБЫТКОВ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ГАРАНТИРОВАН LOSS LIMITS ARE NOT GUARANTEED
Ни одному из них не гарантирован успех. Neither is guaranteed success.
При использовании поля счетчика каждой записи гарантирован уникальный идентификатор. If you use an AutoNumber field, each record is guaranteed to have a unique identifier.
Конечно, стратегии самостоятельного создания противовеса Китаю не гарантирован успех. Of course, a self-help strategy to counterbalance China is not guaranteed to succeed.
Это дешевле, чем дневной спектакль и вам гарантирован счастливый конец. It's cheaper than a matinee, and you are guaranteed a happy ending.
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. in diplomacy, anything can happen, and the worst-case scenario is never guaranteed.
Но, несмотря на то, что все идет по правильному пути, успех далеко не гарантирован. But, although the signs are all pointing in the right direction, success is far from guaranteed.
Равный доступ для девушек и женщин гарантирован всем (включая граждан других стран), кто заинтересован в прохождении программы обучения ФЕФФИК. Equal access for girls and women is guaranteed for all who are interested in pursuing a training programme at FEFFIK (including nationals of other territories).
Успех не гарантирован и на этот раз, но шансы гораздо выше, потому что Франция изменилась, как и США, и весь мир. Success is not guaranteed this time, either, but the chances are much higher now, because France, the United States, and the world have changed.
Комитет озабочен также тем, что в связи с существованием системы вступительных экзаменов не всем учащимся гарантирован доступ в бесплатные государственные средние школы. The Committee is also concerned that, owing to the entrance examination system, not all students are guaranteed entry into the free public secondary schools.
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений; в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. He believes, however, that he can avoid extreme solutions; in diplomacy, anything can happen, and the worst-case scenario is never guaranteed.
Если в эти времена, когда режимы сменяются военным путём, настоящий суверенитет может быть гарантирован только ядерным оружием, почему бы не пойти по этому пути? If in these times of militarily-accomplished regime change real sovereignty can only be guaranteed by nuclear arms, why not go this route?
Успех был бы гарантирован, если бы международное сообщество и в особенности Соединенные Штаты явно понимали и признавали эту необходимость, и твердо и полностью поддерживали ее. Success would be guaranteed if the international community, especially the United States, clearly understands and admits its necessity, and supports it firmly and completely.
В рамках своей компетенции, которую они осуществляют в соответствии с Конституцией, законом и традицией, они действуют по принципу свободного управления, который признан и гарантирован Конституцией. Within their spheres of competence, which they exercise in accordance with the Constitution, the law and tradition, they respect the principle of free administration recognized and guaranteed by the Constitution.
Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить соответствие расходов, выделяемых на цели защиты прав детей, между двумя образованиями, с тем чтобы всем детям был гарантирован минимальный уровень социальной защиты и охраны здоровья в масштабах всей страны. The Committee further recommends that the State party harmonize the expenses for children's rights protection between the Entities so that a minimum level of social and health protection for all children throughout the country is guaranteed.
Во-первых, мы считаем, что строгий международный контроль над передачей вооружений, военного оборудования и товаров и технологий двойного назначения может быть эффективным образом гарантирован лишь в рамках юридически обязательных многосторонних договоров универсального и недискриминационного характера. First, we believe that it is only within the framework of legally binding, multilaterally negotiated treaties of universal and non-discriminatory scope that we can effectively guarantee strict international control over the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technologies.
Что касается доступа к медицинским услугам, то создана специальная система медицинского обслуживания лиц, охваченных национальной системой социального обеспечения: для 65 % этих лиц гарантирован определенный максимум их собственных затрат на медицинские услуги, который учитывает их скромные доходы. Concerning access to care, an unusual arrangement had been established for persons insured under the Monegasque social security scheme, 65 per cent of whom were guaranteed a ceiling on medical charges because of their low income.
Что касается доступа к правосудию, то авторы сообщения утверждают, что им было отказано в предоставлении доступа к процедуре рассмотрения для целей оспаривания содержательной и процедурной законности правительственных постановлений, который, по их утверждению, должен быть гарантирован в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции. With regard to access to justice, the communicants claim that they were denied access to a review procedure to challenge the substantive and procedural legality of the government decrees which, they argue, should be guaranteed under article 9, paragraph 2, of the Convention.
Такой комплексный подход должен также определять выбор международных и двусторонних учреждений при разработке их программ сотрудничества и технической помощи, с тем чтобы постепенно каждому был также гарантирован доступ к образованию, системе медицинского обслуживания, питьевой воде, надлежащим санитарным условиям, достойному и безопасному жилищу, приносящей доход трудовой деятельности и образованию. This holistic approach should also guide the choices of international and bilateral institutions in the identification of their technical assistance and cooperation programmes so that gradually access to education for all and to a health-care system, drinking water and sanitation services, adequate and decent housing, employment income and training are also guaranteed for everyone.
Хотя не имеющие документов трудящиеся-мигранты и содержатся под стражей в специальных центрах перед их депортацией, такие центры отличаются от тюрем тем, что содержащиеся в них лицах имеют право на свидания, могут обмениваться письмами и звонить по телефону, кроме исключительных случаев, и, кроме того, им гарантирован доступ к адвокату. Although undocumented migrant workers were detained in protection facilities prior to deportation, such facilities differed from prisons in that detainees were free to receive visits, exchange letters and make phone calls, save in exceptional cases, and were guaranteed access to their legal counsel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.