Beispiele für die Verwendung von "дают" im Russischen

<>
Идёшь туда, тебе дают скидку. Go there, they will give you a discount.
Они дают понять акционерам, в чем заключается эта политика. They will let stockholders know what this policy is.
Эти индикаторы дают сигналы, подтверждающие поведение цены •Lagging – providing signals that confirms the behaviour of the price action
Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности. They allow us to sublimate into the culture of interactive, downloaded, streaming, HD reality.
Они только не дают бесплатные гантели. They just did not offer free weights.
Тот факт, что руководители каждой из региональных банков ФРС назывались «губернатором» - то же самое название дают руководителям давно установленных европейских центральных банков - свидетельствует о их полномочий. The fact that the heads of each of the regional Fed banks were called “governor” – the same title given to heads of the long-established European central banks – was indicative of their authority.
Кроме того, я бы упомянул искажающее действие наших первичных выборов, которые дают чрезмерную избирательную власть небольшому количеству штатов, голосующих первыми. In addition, I would cite the distorting effects of our primary process, which assigns inordinate electoral power to a small number of states voting first in the process.
Они не дают академический отпуск. They don't give sabbaticals.
Я всех тут знаю, так что мне дают пить кукурузный экстракт. I know everyone back there, so they let me drink their corn water.
Египетские затруднения дают Путину новый шанс протянуть руку. Egypt’s travails provide Putin with further opportunities to lend a hand.
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран Yet visa regimes will not allow them to travel very far.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма. Recent developments seem to offer grounds for optimism.
Хотя центральным банкирам нельзя всегда доверять, когда они дают такие обещания, так как их работа часто требует, чтобы они сознательно вводили в заблуждение инвесторов, есть серьезные основания полагать, что обязательство ФРС о «более длительном до более низкого» повышения процентных ставок является вполне искренним. While central bankers cannot always be trusted when they make such promises, since their jobs often require them deliberately to mislead investors, there are good reasons to believe that the Fed’s commitment to “lower for longer” interest rates is sincere.
В некоторых случаях руководители дают полезную информацию предпочтительным перспективным кандидатам и готовят таких сотрудников, поручая им функции, которые придают глянец их послужному списку и опыту. In some instances, managers have provided helpful information to favoured prospective candidates and prepared such staff members by assigning them functions that burnish their credentials and experience.
берите все, что вам дают! take everything you are given!
- Они по-прежнему дают мне возможность писать то, что я хочу...» "They still let me write what I want..."
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
Коды дают частичное управление спутниками, но не экспортное сообщение и не линию связи. The codes might allow for some control of the satellite, but not outbound communication or the downlink.
Пока законопроекты не дают ответы на эти вопросы. So far, the bills do not offer an answer.
Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний. People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.