Beispiele für die Verwendung von "задумываются" im Russischen

<>
Они совершенно не задумываются о математике. They’re not thinking about math.
Кроме того, молодые люди редко задумываются о долгосрочных последствиях своих действий. Additionally, younger folks don't always think about the long-term consequences of their actions.
Проблема в том, что большинство людей никогда по настоящему об этом не задумываются. The problem is most people never really think it through.
Лишь 13% казахстанцев задумываются об эмиграции, а большинство покинувших эту страну людей — русские. Only 13 percent of Kazakhstanis are thinking of emigrating, and most that have emigrated are ethnic Russians.
На Украине есть серьезные, знающие и патриотично настроенные люди, которые глубоко задумываются над этими вопросами. There are serious, knowledgeable and patriotic people in Ukraine who have thought hard about these issues.
Все эти трудности приводят к тому, что молодые люди не задумываются серьёзно о своей пенсии. These struggles mean that young people are not thinking much about retirement.
Даже в лучшие времена американские власти редко задумываются о последствиях своих действий для остальных стран мир. Even in the best of times, US policymakers often do not think enough about the impact of their actions on the rest of the world.
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег. What people don't think about is: what if the oil had made it safely to shore?
Они не задумываются о том, что большинство политиков в России постоянно с опаской оглядываются на Путина. They didn’t think that most politicians in Russia were looking out for the little guy.
Большинство людей никогда не задумываются об этом, когда реагируют на подобные заголовки с цифрами, выражающими отношение долга к ВВП. Most people never think about this when they react to the headline debt-to-GDP figure.
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми. Today, economists are similarly troubled by unwanted ghosts, as they ponder the reappearance of economic ills long thought buried and dead.
Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется? When people think about making pan-viral detection reagents, usually it's the fast-evolving problem that's an issue, because how can we detect things if they're always changing?
Однако, как отмечает московский политолог Маша Липман, если терроризм — это наказание, «эти люди не задумываются, за что в таком случае была наказана Россия». Yet if terrorism is punishment, points out Masha Lipman, a political analyst in Moscow, “these people don’t seem to think about which policies Russia was punished for.”
Mы все пользуемся нашим телом каждый день, и всё же немногие из нас задумываются над своими физическими способностями, как это делает Вэйн МакГрегор. We all use our body on a daily basis, and yet few of us think about our physicality the way Wayne McGregor does.
«Никто не готов потерять преимущества глобальной экономики», он недавно написал, «но все великие державы задумываются о том, как защитить себя от ее рисков, военным или иным путем». “No one is willing to lose out on the benefits of a global economy,” he wrote recently, “but all great powers are thinking about how to protect themselves from its risks, military and otherwise.”
Так, инфляция служит интуитивным напоминанием о необходимости делать сбережения, тогда как время, когда они будут старыми, для большинства людей кажется таким далеким, что они о нем не задумываются. Thus, inflation serves as a visceral reminder to save, while old age seems too far away for most people to think about.
Хотя большинство американцев, вероятно, вообще об этом не задумываются, Путин однозначно воспринимает это как победу и признак того, что новая администрация оказалась пророссийской, слабой и, возможно, попросту глупой. While most Americans probably don’t even give it a second thought, Putin certainly sees it as a victory and a sign that the new administration is pro-Russian, weak, or just foolish.
«Мне нравится, что некоторые улицы стали полностью пешеходными, но мне не нравится, что жителей Москвы лишили лета и что строители совершенно не задумываются о пешеходах», — сказала Анна Немова, которая живет и работает в центре Москвы. “I like that some streets are pedestrian, but I don’t like that the entire summer is ruined for Moscow residents, and construction workers are not thinking about pedestrians at all,” said Anna Nemova, who lives and works in the city center.
«Мне кажется, некоторые нейробиологи на своих встречах по глупости хвастаются тем, сколько денег они получили от DARPA на свои исследования, но при этом даже не задумываются, чего на самом деле хочет от них DARPA», — говорит он. “I think some neuroscientists, at meetings, are foolish enough to brag about how much they got from DARPA to do research, without even thinking about what DARPA might want out of that,” he says.
Поскольку большие квартиры становятся все дороже, сингапурцы, особенно те, у кого есть дети, часто задумываются об эмиграции в менее дорогие или, по крайней мере, в более просторные страны, такие как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия. With large apartments increasingly expensive, Singaporeans, particularly those with children, often think of emigrating to less expensive or at least roomier places such as the United States, Australia and New Zealand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.