Beispiele für die Verwendung von "закрепленным" im Russischen mit Übersetzung "enshrine"

<>
Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций. Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Had Bush only gone along with the democratic processes enshrined in the UN Charter, the trauma of Iraq need not have occurred.
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям. Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values.
Поэтому мы присоединяемся к тем, кто призывает к устранению права вето, считая его привилегией, противоречащей священным принципам, закрепленным в Уставе. We therefore echo those who have called for the elimination of the veto right, considering it to be a privilege that contradicts the sacred principles enshrined in the Charter.
Если большинство представленных стран осмелятся заявить о том, что требование согласия эквивалентно обеспечению паралича, и если они настоят на следовании процедурам голосования, закрепленным в Уставе ООН, мы можем увидеть огромный прогресс. If a majority of the countries present dares to declare that demanding consensus is equivalent to enforcing paralysis, and if they insist upon following the voting procedures enshrined in the UN Charter, we could see enormous progress.
Права человека являются универсальным и неотъемлемым вопросом, закрепленным в международных документах по правам человека, подписанных также и Китаем, которые стоят выше как международной, так и внутренней политики, являясь частью всех культур, религий и цивилизаций. Human rights are a universal and inalienable topic, enshrined in international human rights documents that China has also signed onto, transcending international as well as domestic politics, and all cultures, religions and civilizations.
Руанда подтверждает свою приверженность целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и никогда не принимала и не применяла никаких законов и мер, о которых говорится в преамбуле к резолюции 62/3 Генеральной Ассамблеи. Rwanda reaffirms its commitment to the purpose and principles enshrined in the Charter of the United Nations and has neither promulgated nor applied laws and measures of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 62/3.
Однако в последние годы возможность злоупотребления правом на мирное использование, закрепленным в статье IV Договора, и создание производственных мощностей по обогащению урана или переработке плутония в оружейных целях стали вызывать все большую обеспокоенность у международного сообщества. However, in recent years the international community had become increasingly concerned about the potential to misuse the right to peaceful uses enshrined in article IV of the Treaty by developing the capability to enrich uranium or process plutonium for the manufacture of nuclear weapons.
Одним из основных принципов права прав человека, закрепленным в статье 2 МПГПП и положениях других договоров по правам человека, является обязанность государств уважать и обеспечивать всем лицам, находящимся под их юрисдикцией, права без какой-либо дискриминации. A fundamental precept of human rights law, enshrined in article 2 of ICCPR and provisions of other human rights instruments, is the duty of States to respect and ensure to all persons subject to their jurisdiction rights without discrimination of any kind.
Правительство Антигуа и Барбуды привержено целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и в полной мере выполняет их, в частности, принципы суверенного равенства государств, невмешательства в их внутренние дела, а также свободы международной торговли и судоходства. The Government of Antigua and Barbuda adheres to and complies fully with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of international trade and navigation.
Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 Конвенции, и содействовать их реализации. The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40, paragraph 1, of the Convention.
Комитет напоминает тем государствам-участникам, которые приговаривают детей к пожизненному тюремному заключению без возможности безусловного или условного освобождения, что эта мера наказания должна полностью соответствовать целям правосудия по делам несовершеннолетних, закрепленным в пункте 1 статьи 40 КПР, и содействовать их реализации. The Committee reminds the States parties which do sentence children to life imprisonment with the possibility of release or parole that this sanction must fully comply with and strive for the realization of the aims of juvenile justice enshrined in article 40 (1) of CRC.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление всем детям, ставшим жертвами пыток, жестокого и унижающего достоинство обращения, возможностей для прохождения физической и психической реабилитации и социальной реинтеграции, а также получения соответствующей компенсации, уделяя должное внимание обязательствам, закрепленным в статьях 38 и 39 Конвенции. The Committee recommends that the State party ensure that all child victims of torture, cruel and degrading treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation, giving due consideration to the obligations enshrined in articles 38 and 39 of the Convention.
Усилия по борьбе с терроризмом должны соответствовать основополагающим принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, а также нормам международного права, международного гуманитарного права и законодательным положениям в области прав человека, и они должны быть свободны от двойных стандартов в моральных и политических вопросах. Counter-terrorism efforts must conform to the basic principles enshrined in the Charter of the United Nations and to the norms of international law, international humanitarian law and human rights law, and they must avoid double standards in moral and political matters.
КПР приветствовал информацию Норвегии о планируемых изменениях Закона об образовании с целью приведения преподавания предмета " Христианство и религиозное и этическое воспитание " в полное соответствие с правом на свободу религии, закрепленным в статье 15 Конвенции, и призвал Норвегию ускорить процесс принятия и введения в действие этих изменений94. CRC welcomed Norway's information on the planned changes of the Education Act to bring the teaching of the school subject known as “Christian Knowledge and Religious and Ethical Education” into full compliance with the right to freedom of religion enshrined in article 15 of the Convention and encouraged Norway to expedite the process of adopting and enacting these changes.
Свободное осуществление прав в соответствии с положениями пункта 8 статьи 3 Конвенции гарантируется конституционным принципом правопорядка и справедливости, закрепленным в статье 20 (3) Конституции Германии, Основном законе (Grundgesetz- GG), а также основополагающими правами, закрепленными в Основном законе, в частности положениями о запрещении дискриминации, содержащимися в статье 3. The free exercise of the rights pursuant to Article 3 (8) of the Convention is guaranteed by the constitutional principle of law and justice enshrined in Article 20 (3) of Germany's constitution, the Basic Law (Grundgesetz- GG) and by the fundamental rights enshrined in the Basic Law, especially the prohibition of discrimination in Article 3.
В этой связи мы подтверждаем нашу приверженность принципам и положениям, закрепленным в Конвенции о правах ребенка Организации Объединенных Наций и других конвенциях, декларациях и международных документах универсального и регионального характера, в которых нашла отражение готовность наших правительств гарантировать детям и подросткам уважение их прав, доступ к более высокому уровню благосостояния и эффективное участие в программах комплексного развития. Accordingly, we reaffirm our adherence to the principles and purposes enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child and in other universal and regional international conventions, declarations and instruments which pledge our Governments'willingness to ensure respect for the rights of children and adolescents, their access to higher levels of well-being and their effective participation in programmes for their all-round development.
В соответствии с закрепленным в Конституции Китая принципом, который гласит, что государство уважает и защищает права человека, и в ответ на рекомендации, изложенные в Венской декларации и Программе действий 1993 года, правительство Китая разрабатывает Национальный план действий в области прав человека на 2009-2010 годы, в котором будут определены цели в области поощрения и защиты прав человека на следующие два года и соответствующие меры министерств и ведомств. In order to give effect to the principle, enshrined in the Chinese Constitution, that the State respects and safeguards human rights, and in response to the recommendations set out in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, the Chinese Government is formulating a National Human Rights Action Plan for 2009-2010, which will set goals for the promotion and protection of human rights for the next two years and indentify the measures to be taken by Government departments.
Эти действия были закреплены в официальной доктрине Кремля. These techniques have even become enshrined in official Kremlin doctrine.
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова: Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.