Beispiele für die Verwendung von "заморозили" im Russischen

<>
Так почему же мы не заморозили эти деньги? So why haven’t we frozen that money yet?
В июле британские власти заморозили счета RT в соответствии с этими вердиктами. In July, British authorities froze the accounts of the state-run news agency Rossiya Segodnya to comply with the verdicts.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки. Excessive leveraging, combined with bad lending and risky derivatives, has caused credit markets to freeze.
На этот раз власти заморозили недвижимость Южной Кореи в горной туристической зоне Кемган и, что более серьезно, напали на «Чхонан». This time, the authorities froze South Korean real estate in the Geumgang Mountain tourist zone and, most seriously of all, attacked the Cheonan.
Правительства во всем мире заморозили незаконные активы, спрятанные режимом за рубежом - деньги, которые должны быть использованы, чтобы помочь оппозиции построить новое общество. Governments worldwide have frozen illicit assets stashed abroad by the regime - money that should be used to help the opposition to build a new society.
В конце февраля крупные сети супермаркетов вывесили таблички, где говорилось, что они временно заморозили цены на ключевые продукты, однако многие продукты продолжают дорожать. Late last month, Russia’s biggest grocery chains posted signs in their stores announcing temporary price freezes on key products, but many items are still getting costlier by the week.
Официальные лица США всего пару недель назад заморозили счёт, в швейцарском банке, принадлежащий г-ну Джейну, на котором было 14,9 миллионов долларов. U.S. officials, just a couple of weeks ago, froze a Swiss bank account belonging to Mr. Jain, and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
Неразрешенные торговые операции Westminster Capital заморозили на несколько месяцев, и к ужасу руководства Deutsche Bank, в его финансовой отчетности появилась дыра на много миллионов долларов. An uncleared Westminster trade remained frozen for months, leaving a multimillion-dollar hole in Deutsche Bank’s books to the consternation of management.
Иронично то, что израильтяне и мировое сообщество, которые по существу заморозили палестинские финансы, хотели, чтобы Аббас продолжал контролировать силы безопасности, несмотря на поражение Фатха на парламентских выборах. Ironically, the Israelis and the world community, which had basically frozen Palestinian finances, wanted Abbas to continue to control the security forces, despite Fatah's loss in the parliamentary elections.
Соединенные Штаты заморозили счета и запретили выдачу виз 31 россиянину и украинцу, в том числе близким к Путину политическим деятелям и бизнесменам, а также прекратили сотрудничество с Банком России. The U.S. has imposed asset freezes and visa bans on 31 Russians and Ukrainians, including political and business figures close to Putin, and barred Bank Rossiya.
Европейский Союз на прошлой неделе ввел запрет на въезд и заморозил активы «высших руководителей Сирии», через неделю после того, как США заморозили активы Асада и еще шести высокопоставленных сирийских политиков. The European Union last week imposed a travel ban and asset freeze on the “highest level of leadership,” a week after the U.S. froze the assets of Assad and six top officials.
В контексте своих национальных, региональных и международных усилий и сотрудничества Объединенные Арабские Эмираты приняли законы о борьбе с терроризмом и отмыванием денег и заморозили многие подозрительные банковские и корпоративные счета. In the context of its national, regional and international efforts and cooperation, the United Arab Emirates has enacted laws to counter terrorist crimes and money-laundering and has frozen many suspect bank and corporate accounts.
Недавно в Нью-Дели встретились министры иностранных дел Индии и Пакистана спустя более 15 месяцев, поскольку террористические атаки 11 ноября 2008 г. заморозили двусторонние отношения между странам из-за подозрений и взаимных обвинений. The foreign secretaries of India and Pakistan met in New Delhi recently, after a gap of more than 15 months, the terrorist attacks of November 11, 2008 having frozen bilateral relations between the two countries in suspicion and mutual recrimination.
У компаний теперь нет особой нужды накапливать американские доллары, поскольку сумма погашения по внешним долгам сегодня составляет менее половины от тех 30 миллиардов долларов, которые они выплатили в 2015 году, а санкции заморозили рынок еврооблигаций. Companies have less need to hoard U.S. dollars, as payments on foreign debts shrink to less than half the $30 billion they repaid in 2015 while sanctions froze Eurobond markets.
Поскольку нет никаких свидетельств того, что Вы заведуете упомянутым приютом, а, наоборот, вы злоупотребляете налоговым статусом и / или перенаправляете некоммерческие средства на ваши личные счета, в прокуратуру был направлен запрос, и они заморозили ваши счета на время расследования. Due to a complete lack of evidence that you are running said facility but instead likely taking advantage of the tax status and / or channeling nonprofit funds into your own personal accounts, an inquiry has been filed with the State's Attorney's office, who then froze your assets, pending their investigation.
Однако получилось так, что наступление сменилось отводом войск, затем конфликт заморозили, и в итоге тех, у кого не было документов, выбросили в мирную жизнь без средств к существованию», — рассказал мне Рудольф, когда мы сидели с ним в кафе в центре Киева. But in the end it so happened that the troops’ advance turned to withdrawal, then to a frozen conflict, and everyone without documents was basically purged into civilian life without any means of existence,” Rudolph told me as we sat in a café in downtown Kyiv.
Как заявил в интервью на прошлой неделе специальный советник Государственного Департамента США по нераспространению и контролю над вооружениями Роберт Дж. Эйнхорн (Robert J. Einhorn), продажи бензина заморозили Reliance, Royal Dutch Shell Plc, а также трейдеры Glencore International AG и Trafigura Beheer B.V. Reliance, Royal Dutch Shell Plc and traders Glencore International AG and Trafigura Beheer BV have frozen gasoline sales, Robert J. Einhorn, the U.S. State Department’s special adviser for nonproliferation and arms control, said in an interview last week.
А Олександр Волков, возглавлявший одну из команд кампании Кучмы, является ключевой фигурой лагеря Президента и имеет доступ к внутренней информации, несмотря на то, что следователи в Брюсселе заморозили его заграничные активы, и даже собственный парламент Украины неоднократно нацеливал на него свою "анти-мафиозную" кампанию. And Oleksander Volkov, who headed one of Kuchma's campaign teams is a key figure in the President's camp, with access to inside information despite the fact that investigators in Brussels have frozen his foreign assets and Ukraine's own Parliament has repeatedly targeted him as part of an "anti-mafia" campaign.
Санкции, введенные Советом Безопасности в его резолюции 1532 (2004), требуют, чтобы все государства заморозили денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, принадлежащие или контролируемые физическими и юридическими лицами, указанными Комитетом по санкциям в отношении Либерии для включения в список лиц, на которые распространяются санкции по замораживанию активов. The sanctions measures imposed by the Security Council in its resolution 1532 (2004) require all States to freeze funds, other financial assets and economic resources owned or controlled by individuals and entities designated by the sanctions Committee on Liberia for inclusion on the assets freeze list.
Конфликт в настоящее время заморожен. The conflict is currently frozen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.