Beispiele für die Verwendung von "как бы там ни было" im Russischen

<>
Как бы там ни было, для евреев Элгар совсем не подходит. Anyway, Elgar and the Jews don't mix very well.
Как бы там ни было, Трамп — не «голубь». Trump is no dove, after all.
Как бы там ни было, в ближайшем будущем российские системы радиоэлектронной разведки, вне всякого сомнения, будут задействованы весьма активно. Whatever the case, Moscow’s electronic spies will no doubt be busy for the foreseeable future.
Как бы там ни было, времена меняются. However, times change.
Как бы там ни было, краткосрочная бычья тенденция сохранится неизменной до тех пор, пока цены остаются выше психологически значимого уровня 120.00. Regardless, the short-term bullish bias will remain intact as long as rates stay above the psychologically-significant 120.00 level.
Как бы там ни было, но это просто неправда. For better or worse, that simply is not true.
Их вера, как бы там ни было, не разжигается политикой. Their faith, in any case, is not ignited by politics.
Как бы там ни было, они не поженились. Whatever the reason, they did not marry.
Как бы там ни было. Anyhow, a whole lot of things.
Как бы там ни было, доля одного процента - это недостаточно. Whatever it is, a fraction of one percent is not enough.
Как бы там ни было, настоящее мечтает о том, что в один прекрасный день, когда мы меньше всего этого ждем, когда ночь темна как никогда, внезапно оно сделает шаг вперед, с линии огня, и на основе собственного боевого опыта возьмет на себя роль судьи, который может принимать решение в отношении двух соперников, прошлого и будущего. Be that as it may, the dream of the present is that one day, at a time when we least expect it — a time when the night is at its unprecedented darkest — it will suddenly step out of the line of combat and, on the basis of its combat experience, take on the role of the judge that can make decisions about those two rivals, the past and the future.
Как бы там ни было, это самый маленький в мире метроном. Anyway, so this is the world's smallest metronome.
Как бы там ни было, а правительство Великобритании предпринимает действия в прямо противоположном направлении – уменьшение роли центральных органов и передача власти национальным столицам. The British government, after all, has embarked on a path that runs in precisely the opposite direction – reducing the functions of central bodies and repatriating powers to national capitals.
Как бы там ни было, Африка должна принять вызов будущего и приступить к практическому осуществлению благого управления и бурного и устойчивого экономического развития. Whatever the case may be, Africa must take up the challenges of the future and undertake the implementation of good governance and of a rapid and sustainable economic development.
Как бы там ни было, я не прав. However that may be, I am wrong.
Как бы там ни было, сейчас есть все основания для очередного этапа роста доллара по всему спектру, при условии благоприятных влиятельных данных США на этой неделе. Regardless, the scene may now be set for another leg higher in the greenback across the board, assuming this week’s high-impact US data cooperates.
Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся. For better or for worse, it may not be possible to turn back the clock.
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос. In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue.
Так что, как бы там ни было, я заполнила заявление вчера вечером So anyway, I filled out the application last night, an
Как бы там ни было, Гитлер хотел получить гораздо больше того, что Германия потеряла по итогам Версальского мирного договора: он руководствовался идеей мирового господства. After all, Hitler was interested in acquiring much more than what Germany lost due to the Treaty of Versailles; he was motivated by world domination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.