Exemples d'utilisation de "кое-что еще" en russe

<>
Вот кое-что еще, что я узнала от родителей Тэмми. Here's something else Tammy's parents told me.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью). But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Но кое-что еще стало причиной образования трещин на пястных костях. But something else caused the fracturing to the metacarpals.
Однако прежде чем поддаться пессимистическим настроениям, следует рассмотреть кое-что еще. Before succumbing to pessimism, however, there is something else to consider.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще: But another look at the list of populists tells us something else as well:
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки. But you'll notice something else, and that's that the face of the Sun has freckles.
В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии. The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще: большинство из них не долговечны. But another look at the list of populists tells us something else as well: most of them do not last.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх. This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги. But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money.
Если вспомнить многочисленные комментарии Трампа за последние несколько лет, создается впечатление, что Трампу нужно было от Путина кое-что еще, а именно одобрение и приятие. From Trump’s comments going back more than a decade, it seems that Trump also needed something else from Putin: acceptance.
Также, проводя часть времени в автомобильных поездках с профессором Эммитом и расспрашивая его о его опыте, я узнал кое-что еще, оказавшееся весьма полезным в последующие годы, а именно — как важно для поддержания здорового бизнеса уметь вести продажи. Also, through spending part of the time on these automobile trips by asking Professor Emmett about his previous business experiences, I learned something else that was to stand me in good stead in the years ahead.
И случилось кое-что ещё. Now, something else happened.
Я пукнул и оно вышло с кое-чем еще. I farted and it came out with something else.
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное. But Haiti provided us with something else unprecedented.
Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах. There's something else about these people, these Americans who are there.
Но в действительности, в это время в Уганде произошло кое-что ещё. But there was actually something else that happened in Uganda in this period.
Она думает, что случилось кое-что ещё, что вроде как это не было несчастным случаем. She thinks something else happened, like maybe it wasn't an accident.
Я нашла в камере Тесс частицы растения - семена одуванчика, и кое-что ещё, что нужно идентифицировать. I found some plant debris in Tess's cell, dandelion seeds, and there's something else I need to ID.
Итак, меня осудили за подделку облигаций, но также, предположительно, у меня очень хорошо получается и кое-что ещё. Now, I am a convicted bond forger, but I'm also known, allegedly, for being pretty good at something else.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !