Beispiele für die Verwendung von "любого" im Russischen mit Übersetzung "either"

<>
Давайте проследим недостаточную поворачиваемость от любого из них. Let's watch out for understeer from either of them.
При первом открытии любого приложения отобразится страница приветствия. If this is the first time you're opening either of the apps, you'll see the Welcome page.
Этот параметр используется при соблюдении любого из указанных ниже условий. This setting is used if either of these conditions are true:
Можно также свободно делать вклады на банковские счета от имени любого из супругов. Money may also be freely deposited in bank accounts in either spouse's name.
При циклическом ведении журнала самые старые файлы журнала удаляются при соблюдении любого из следующих условий: Circular logging deletes the oldest log files when either of the following conditions is true:
Чтобы те же действия выполнялись для любого условия, необходимо создать отдельное правило для каждого условия. If you want the same actions applied for either condition, you should create a separate rule for each one.
Однако куда больше внимания следует уделить влиянию любого из этих исходов на различных экономических игроков. But more attention needs to be paid to the impact of either outcome on different economic players.
в случае утери или повреждения любого из ключей необходимо обратиться в службу технической поддержки брокерской компании. if either key has been lost or damaged, it is necessary to refer to the brokerage company technical support service.
Было решено рекомендовать возможность использования любого из этих требований в отношении размеров проемов/методов измерения проемов. It was agreed to recommend the option of meeting this requirement using either gap requirement/measuring technique.
Это реализуется путем включения полей Разрешить изменение цены и Разрешить изменение скидки для любого из этих заказов. This is accomplished by enabling the Allow price edit and Allow discount edit fields on either of these orders.
Краткосрочный отток капитала, который может быть спровоцирован ухудшением любого из этих факторов, может усилить колебания уровня производства. Short-term capital outflows – which might occur should either risk worsen – could create greater output volatility.
Для любого из этих вариантов доступны дополнительные параметры, с помощью которых можно определить, какое именно активное содержимое будет выполняться. For either option that appears, you can use the Advanced Options to determine which active content you want to run.
Год назад предсказание победы любого из этих кандидатов считалось бы абсурдом; сегодня мы должны признать, что такие сценарии весьма возможны. A year ago, forecasting a victory by either would have been considered absurd; today, we must admit that such scenarios are all too possible.
Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь. Now, either aim that peashooter at that door and pull the trigger on whoever comes through, or cut my chain.
либо одну или несколько спасательных шлюпок, которые могут быть спущены на воду с любого борта и способны вместить всех людей, находящихся на судне; or one or more lifeboats capable of being launched on either side of the vessel and of sufficient aggregate capacity to accommodate all persons on board;
Но безудержное использование любого из этих механизмов для достижения сиюминутных целей может породить долгосрочные затраты, что оправдывает некоторые ограничения свободы политиков в вопросе влияния на макроэкономику. But reckless use of either mechanism for short-term goals may create long-term costs, justifying some restrictions on politicians' latitude in influencing macroeconomic policies.
Наличие любого из данных подразделов указывает на то, что на локальном компьютере установлено программное обеспечение Red Earth Software Policy Patrol версии 3.0 для Exchange Server. The presence of either of these branches indicates that Red Earth Software's Policy Patrol version 3.0 for Exchange Server is installed on the local computer.
Однако при «кондоминиуме» как палестинцам, так и евреям «будет предоставлена возможность селиться в любом месте на территории любого из двух государств, тем самым формируя сообщество двухстороннего урегулирования». Under “condominialism,” however, both Palestinians and Jews “would be granted the right to settle anywhere within the territory of either of the two states, the two states thus forming a single, binational settlement community.”
Победа любого из них во втором туре, который намечен на 7 мая, может привести к выходу Франции из ЕС и НАТО, что поставит обе организации – и всю Европу – перед экзистенциальными вопросами. If either wins the second-round run-off on May 7, it could mean the end of French membership in both the EU and NATO, raising existential questions for both organizations – and for all of Europe.
Единственными исключениями выглядят сравнительно эгалитарные и очень однородные нации-государства, подобные Южной Корее, где нет явных социальных, идеологических, этнических или лингвистических расколов, которыми могли бы воспользоваться авторитарные правители любого рода – нелиберальные или недемократические. The only exceptions seem to be relatively egalitarian and highly homogeneous nation-states such as South Korea, where there are no obvious social, ideological, ethnic, or linguistic divisions for autocrats of either kind – illiberal or undemocratic – to exploit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!