Exemples d'utilisation de "любого" en russe

<>
опоры и стопоры любого рода. supports and stops of any kind.
Копирование цвета из любого места на экране Copy a color from anywhere on the screen
Я могу перепить любого, даже мужчин. I can out drink anyone, even men.
Она забалтывает любого моего гостя. She talks an arm off everyone i bring around.
Давайте проследим недостаточную поворачиваемость от любого из них. Let's watch out for understeer from either of them.
Также верно и обратное: когда не защищаются права меньшинств, под угрозой оказываются права любого другого гражданина. The obverse is also true: When they don’t safeguard the rights of their minorities, every other citizen’s rights are in peril.
Содержимое любого вложения совпадает с Any attachment's content matches
«Торговая операция» — покупка или продажа Клиентом любого инструмента. "Transaction" - the opening and closing of a position.
Стреляйте в любого, кто сюда войдёт. You shoot anyone who comes through that door.
Диpижep любого оркестра сталкивается с наисложнейшей проблемой каждого лидера: An orchestra conductor faces the ultimate leadership challenge:
При первом открытии любого приложения отобразится страница приветствия. If this is the first time you're opening either of the apps, you'll see the Welcome page.
Законы о частной собственности, налогообложение и открытость так же важны для развития Интернет, как и для любого другого аспекта развития. Privacy laws, taxation and openness are as important for the development of the Internet as for every other aspect of development.
Запрещаются нежелательные сообщения любого рода. Unsolicited messages of any kind aren't allowed
Общеизвестно, что у любого явления есть предел в 100%. So it's a truism that things can't be more than 100 percent of themselves.
Здесь достаточно наркоты, чтобы превратить любого в животное. These enough drugs can turns anyone into animal.
Русская классика занимает неприступные позиции на книжных полках любого страстного читателя. The Russian classics occupy an unassailable position on every passionate reader’s shelves.
Этот параметр используется при соблюдении любого из указанных ниже условий. This setting is used if either of these conditions are true:
Безусловно, на общественных и церемониальных встречах учреждений ЕС устный и письменный перевод должен быть одинаково доступным, по крайней мере, в принципе, с любого языка на любой другой. To be sure, in EU institutions' public and ceremonial meetings, interpretation and translation must be equally available, at least in principle, from every language into every other.
Комфортное чтение с любого экрана Read comfortably on any screen
Наведите курсор на верхнюю часть любого раздела и нажмите. Hover over the top of a section and click
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !