Beispiele für die Verwendung von "массовые убийства" im Russischen

<>
Говорят, что правительственные войска совершают массовые убийства чтобы очистить области для западных нефтяных компаний. Government troops are said to commit massacres in order to clear areas for Western oil companies.
Массовые убийства - это почти всегда что-то личное. Overkill's almost always personal.
Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры. The resulting carnage was deliberate, systematic, and spanned the country, with the most horrific and intense violence in Central and East Java, Bali, and northern Sumatra.
Массовые убийства в Сребренице и преступные акции в Косово произошли много лет спустя после его создания. The massacre in Srebrenica and the crimes in Kosovo happened long after its establishment.
Эта резня была непохожа на другие известные нам массовые убийства, происходившие в Польше во время Второй Мировой Войны. That massacre was unlike any other killing in Poland during World War II that we knew about until recently.
Однако, что можно ожидать от Шарона, который несет ответственность за совершенные в прошлом массовые убийства в Сабре и Шатиле. However, that is to be expected from Sharon, who has been responsible for past massacres committed in Sabra and Shatila.
Возьмем, к примеру, Дэна Сяопина, самого успешного реформатора Китая (несмотря на массовые убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году). Consider Deng Xiaoping, China’s most successful reformer (the Tiananmen Square massacre of 1989 notwithstanding).
Сегодняшние убийства не хуже, чем бесчисленные массовые убийства, имевшие место на протяжении всей нашей истории, возможно, они даже более сдержанные. Today's killing is no worse than history's countless massacres, perhaps even more restrained.
И нельзя позволять слабым правительствам допускать массовые убийства на своей территории, даже если они и не совершаются по их приказу. And weak governments should not be allowed to permit massacres to take place on their own territory even if they are not themselves carrying out the massacre.
Хотя некоторые ястребы выступали лишь за приглушенную критику режима, у США не было иного выбора, кроме как осудить массовые убийства и быть изгнанными. Though some hawks called for only muted criticism of the regime, the US had no choice but to condemn the massacre and be expelled.
Другие массовые убийства были совершены на территории Физи, в частности в Лусенде-Лубумбе, когда те же войска РПА и КОД лишили жизни нескольких сотен человек. Other massacres were committed in Fizi territory, particularly at Lusenda-Lubumba, where several hundred were killed by the same RPA and RCD troops.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном. Until they do, the easy availability of guns all but ensures that massacres like the one in Aurora remain a bitter American refrain.
Проигнорируйте тот факт, что на сегодня армия Асада убила в 10-15 раз больше гражданских лиц, чем Исламское государство, чьи жуткие видео с казнями затмили тайные массовые убийства, совершенные сирийским диктатором. Set aside the fact that Assad’s forces have caused 10-15 times more civilian deaths thus far than the Islamic State, whose horrific execution videos have overshadowed the Syrian dictator’s invisible massacres.
Одним из ключевых событий, перевернувших общественное мнение против режима апартеида в ЮАР, явились массовые убийства в Шарпвилле в 1961 году, в ходе которых полицейские обстреляли толпу чернокожих демонстрантов, убив 69 человек и ранив намного больше. One of the key incidents in turning world opinion against South Africa's apartheid regime was the 1961 Sharpeville massacre, in which police fired on a crowd of black protesters, killing 69 and wounding many more.
Поэтому Комиссия удовлетворена отмеченным существенным снижением масштабов следующих серьезных преступлений против личности: убийства в целом; убийства профсоюзных активистов и других представителей особо уязвимых групп; массовые убийства гражданских жителей; принудительные перемещения; нападения на города; похищения людей и захват заложников. The Commission is gratified, therefore, by the recorded significant reductions in the levels of the following serious crimes against persons: homicides in general; murders of trade unionists and other particularly vulnerable groups; massacres of civilians; forced displacements; attacks against towns; kidnappings and hostage-taking.
Г-н Али (Судан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что приведенные им цифры взяты из доклада Специального комитета, а не из суданской печати, хотя средства массовой информации действительно документально зафиксировали для всеобщего обозрения массовые убийства палестинцев Израилем. Ali (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the figures he had cited came from the report of the Special Committee, not the Sudanese press, although the mass media had indeed documented for all to see Israel's massacre of Palestinians.
Я считаю, что Совет мог бы также подумать и о том, почему массовые убийства, в результате которых погибли сотни израильских гражданских лиц, в том числе накануне пасхи, совершаемые в пиццериях и в дискотеках, не заслуживают самого серьезного внимания международной общественности. I believe the Council might also wish to consider why massacres such as those that have claimed the lives of hundreds of Israeli civilians — including that on Passover eve — in pizza parlours and in discotheques do not also merit the most serious international attention.
Наверняка все видели телевизионные репортажи и сообщения гуманитарных организаций, касающиеся печальных и отвратительных событий, которые имели место в районах с гражданским населением в Ливане и Газе летом, в том числе массовые убийства, совершенные израильскими войсками, вооруженными находящимся под международным запретом оружием. Everyone had surely seen the television broadcasts and reports by humanitarian agencies concerning the sad and heinous events that had taken place in civilian communities in Lebanon and Gaza over the past summer, including massacres committed by Israeli forces armed with internationally banned weapons.
Эти незаконные вооруженные группы превратили гражданское население в главную цель, совершая против него свои неизбирательные нападения, одиночные и массовые убийства, захват заложников, террористические акты, принудительные перемещения, применение противопехотных мин, вербовку несовершеннолетних и сексуальное рабство, а также насилие в отношении женщин и девушек. These illegal armed groups persist in making the civilian population their main target through indiscriminate attacks, homicides, massacres, hostage-taking, acts of terrorism, forced displacements, use of antipersonnel mines, recruitment of minors and sexual slavery and violence against women and girls.
Что касается Афганистана, то правительство Японии по-прежнему серьезно обеспокоено серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми в этой стране, особенно в районах, контролируемых движением «Талибан», где совершаются массовые убийства, взятие под стражу и казни гражданских лиц, а также грубые нарушения прав женщин и девочек. With regard to Afghanistan, the Government of Japan had always been deeply concerned about serious human rights violations perpetrated in that country, particularly in the regions controlled by the Taliban, which included massacres, detentions, executions of civilians and gross abuses of the rights of women and girls.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.