Beispiele für die Verwendung von "настоящему" im Russischen
Übersetzungen:
alle13256
this7131
present3647
real1557
true351
complete30
fair13
full-on8
unadulterated1
pukka1
andere Übersetzungen517
Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью.
that in embracing the diversity of human beings, we will find a surer way to true happiness.
Если бы к настоящему моменту северокорейцам удалось за такой короткий срок завершить разработку и начать выпуск баллистических ядерных ракет, готовых к применению — да еще и имея в своем распоряжении настолько крошечный бюджет, — тогда их мастерство в области науки и инженерного искусства было бы совершенно беспрецедентным и абсолютно феноменальным.
If the North Koreans have managed to complete the full-scale engineering development and initial production of operational ballistic missiles with nuclear warheads in the short time since then — and on their tiny total budget — then their mastery of science and engineering would be entirely unprecedented and utterly phenomenal.
Реализуемая Правительством Республики Узбекистан в последние годы целостная программа мер по защите прав женщин к настоящему времени уже позволила обеспечить в узбекистанском обществе должное и справедливое представительство лиц прекрасного пола не только во всех сферах общественной деятельности и экономики, но и во всех ветвях государственной власти: законодательной, исполнительной и судебной.
The comprehensive programme to protect women's rights which the Government of Uzbekistan has been carrying out in recent years has already allowed for the appropriate and just representation of the fair sex in Uzbek society, not only in all spheres of community life and the economy, but in the legislative, executive and judicial branches of government as well.
Свои предложения мы прилагаем к настоящему письму.
Our proposals are attached to the present letter.
Серьезность стремления Европы к настоящему энергетическому союзу будет выяснена 19 марта, когда соберется Совет Европы.
The strength of Europe's commitment to a true energy union will be revealed when the European Council meets on March 19.
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
A defendant's past history has no bearing on present allegations.
Я могу случайно позвонить настоящему доктору, понимаешь?
I could call, like, a real doctor by accident, you know?
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый".
Moral hazard, we thought, could safely be ignored, because it is "moral," which, as every true scientist knows, just means "imaginary."
принимает рекомендации, изложенные в приложении к настоящему решению;
Adopts the recommendations annexed to this decision;
Резюме, отражающее эти рекомендации, прилагается к настоящему письму.
A summary reflecting those recommendations is attached to the present letter.
Когда 1 января 1994 года в силу вступило соглашение о свободной торговле в Северной Америке, заключенное между Мексикой, Канадой и США, Мексика была готова к настоящему взлету.
When the North American Free Trade Agreement (NAFTA) among Mexico, Canada, and the United States entered into force on January 1, 1994, it seemed that Mexico was poised for a true takeoff.
Подробный перечень этих нарушений прилагается к настоящему письму.
A detailed report of these violations is annexed hereto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung