Beispiele für die Verwendung von "настроениями" im Russischen

<>
Иногда, кажется, что у неё нет слуха, причем она особенно расходится в тональностях с общественными настроениями в вопросах денег. She sometimes seems to be tone-deaf, particularly out of tune with the public mood on the subject of money.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями. Nicolas Sarkozy's election in France has at least something to do with similar feelings.
Во-первых, это важность того, что Кейнс назвал "животными настроениями". The first one is the importance of what Keynes called "animal spirits."
Вместо того, чтобы пытаться возродить значение и смысл, когда они исчезли, этот стиль играет с настроениями и эмоциями нечеткого мира. Rather than trying to restore meaning and sense where they’ve gone missing, the style aims to play with the moods and emotions of an illegible world.
Утрата французского названия объясняется царившими в Советском Союзе антибуржуазными настроениями и потребностью в более простых пролетарских наименованиях. The loss of the French name has been attributed to anti-bourgeousie feeling in the Soviet Union and a need for simpler, proletarian terms.
Во-первых, это важность того, что Кейнес назвал "животными настроениями". The first one is the importance of what Keynes called "animal spirits."
В настоящий момент культурные мероприятия, проводимые в центре «Мастер Класс» перекликаются настроениями жителей Киева: люди восстанавливаются после трагических событий и начинают смотреть в будущее. Today, the cultural activities in the Master Class center resonate with Kyiv’s current mood: recovering from traumatic events and looking to the future.
Отсутствие переговоров во время саммита АТЭС означает, что либо «Трамп соглашается с общими антироссийскими настроениями, либо пытается противостоять им, но у него это не получается», считает Андрей Кортунов, генеральный директор созданного Кремлем Российского совета по международным делам. The absence of talks at APEC means either that “Trump is falling in line behind the general anti-Russian feeling or is trying to counter it but isn’t succeeding,” said Andrey Kortunov, head of the Russian International Affairs Council, a research group set up by the Kremlin.
У вас сегодня прекрасное настроение! You seem to be in a marvellous mood today, madam!
Я сегодня не в настроении. I been feeling out of sorts.
Пучит животик, но настроение хорошее. A little gassy but, uh, otherwise in good spirits.
В каком она была настроении? What frame of mind was she in?
Выгоду от подобного настроения умов получают кандидаты, которые выступают против истеблишмента. Они поддерживают меры, направленные против свободной торговли и иммиграционной реформы, а также призывают к радикальному пересмотру нынешней налоговой политики и системы бюджетных расходов. The beneficiaries of this state of mind are anti-establishment candidates who espouse policies in opposition to free trade and immigration reform and who call for a radical overhaul of current tax and spending policies.
Тем не менее, представляется маловероятным, что Трамп изменит свои настроения относительно изменения климата, не в последнюю очередь потому, что выбранные им члены кабинета уже поют ту же песню. Nonetheless, it seems unlikely that Trump will change his tune on climate change, not least because the cabinet members he has selected are largely singing the same song.
Я пытаюсь поднять тебе настроение! I'm trying to lighten up the mood!
Я не слишком в настроении, Марс. I'm not feeling very amorous, Marcy.
Вижу, настроение у всех хорошее. Well, I see you're all in good spirits.
В вашем нынешнем настроении не выйдет. You cannot in your current frame of mind.
У неё сегодня хорошее настроение. She's in a good mood today.
Опросы потребителей свидетельствуют о сильных позитивных настроениях. Surveys of consumer attitudes point to strong positive feelings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.