Usage examples of "недоверии" in Russian with translation to English

<>
Это говорит о нерасположенности к риску и недоверии сторон друг к другу. This signals risk aversion and mistrust of counterparties.
Пока ведутся споры о том, кто должен оплатить реструктуризацию Греции, реальная проблема заключается в скрытом недоверии между двумя партнерами, что несет угрозу постоянного отчуждения. While today's quarrel is about who should pay for restructuring Greece, the real issue is the latent distrust between the two partners, which carries the danger of a permanent estrangement.
Забудем временно о своем недоверии и попробуем представить, что Европа могла бы и должна сделать для того, чтобы решить самые сложные политические задачи и проблемы, которые определят то, будут ли следующие 50 лет такими же конструктивными, как и предыдущие. Let's suspend our disbelief, then, and try to imagine what Europe could and should be doing to tackle some of the most far-reaching and obstinate policy challenges that will determine whether the next 50 years are as constructive as the last.
«Мне известно о существующем недоверии, которое возникло после столь долгих лет сложных отношений и взаимного непонимания. “I am aware of the existing mistrust after long years of difficult relations and mutual perceptions of misunderstanding.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа. For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами. Europe’s old political order was based on competition, mistrust, power rivalries, and, ultimately, war among sovereign states.
И тем не менее в британском обществе наследие Блэра заключается в разочаровании и недоверии, особенно в отношении самого Блэра. Yet Blair’s domestic legacy is a mood of disillusion and mistrust, especially of Blair himself.
Нет ничего нового в недоверии масс, выраженном людьми, подобными Чубайсу и Юргенсу, или в предполагаемом желании Медведева навязать модернизацию сверху. There is nothing new in the mistrust of the masses expressed by people like Chubais or Yurgens, or in Medvedev's putative desire to impose modernization from the top.
США частично основаны на недоверии правительству, давняя традиция, прослеживаемая до Томаса Джефферсона, утверждает, что американцам не следует слишком много беспокоиться о низком уровне доверия правительству. The US was founded in part on mistrust of government, and a long tradition traceable to Thomas Jefferson holds that Americans should not worry too much about low levels of confidence in government.
Даже если бы глубина и длительность палестино-израильского конфликта не была бы достаточной, чтобы заслужить международного решения, помимо этого существует вопрос о недоверии Палестины к США. As if the Israeli-Palestinian conflict’s depth and duration were not enough to merit an international solution, there is also the issue of Palestine’s mistrust of the US.
Администрация Буша считала, что Франция ее предала своей дипломатической тактикой в ООН, в то время как президент Франции Жак Ширак утвердился в своем недоверии к единственной сверхдержаве и в правильности своего призыва к многополярному миру. The Bush Administration felt betrayed by French diplomatic tactics at the United Nations, while French President Jacques Chirac felt confirmed in his mistrust of the sole superpower and his call for a multipolar world.
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие. His brother, Jaroslaw, has always evoked popular mistrust.
Дональд Трамп и мир недоверия Donald Trump and a World of Distrust
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления. disbelief, skepticism, science, is not natural.
И она естественно вызывает недоверие и сомнение. And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
В Европе, недоверие к ГМО еще выше. Mistrust of GMOs is even higher in Europe.
Недоверие и политика силы являются порядком дня. Distrust and power politics are the order of the day.
Я знаю, что это вызывает недоверие. I know there's going to be disbelief.
Он также столкнётся с враждебностью профсоюзов и, возможно, недоверием европейского общественного мнения. It will also face the hostility of trade unions and perhaps the suspicions of European public opinion.
Сложно не заметить недоверие охватившее общества Ближнего Востока. The mistrust that pervades Middle Eastern societies is hard to miss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!