Beispiele für die Verwendung von "недовольству" im Russischen mit Übersetzung "grievance"

<>
Китайское правительство работает над тем, чтобы в сельскую местность пришли блага социального обеспечения, но оно также должно давать больше институционального выражения социальному недовольству. The Chinese government is promoting social welfare in the countryside, but it must also give more institutional expression to social grievances.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям. This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands.
Трамп похож на преданного зрителя канала Fox, который завороженно сидит перед экраном телевизора, пытаясь найти подтверждение своим предубеждениям, необоснованным подозрениям и недовольству, которое он испытывает в связи с действиями элиты. Trump is very much like the devoted Fox viewer who sits mesmerized in front of the screen, searching for evidence to support his prejudices, baseless suspicions and grievances against elites.
Совершенно очевидно, что космополитические элиты, которые принимают последующие решения в важнейших секторах, от бизнеса и финансов до политики, должны уделять больше внимания недовольству менее удачливых, менее образованных и менее взаимосвязанных людей. It is clear that the cosmopolitan elites who are making consequential decisions in critical sectors, from business and finance to politics, must pay more attention to the grievances of the less fortunate, the less educated, and the less connected.
Как минимум, для этого необходимо, чтобы государства всего мира осуждали теракты, где бы они ни происходили, а не пытались уравновесить сочувствие к жертвам с сочувствием к недовольству и обидам палестинцев, басков, Ирландской республиканской армии и всех остальных. At minimum, this requires that states universally condemn terrorism when it occurs rather than trying to balance sympathy for the victims against sympathy for the grievances of the Palestinians, the Basques, the IRA, or whomever else.
Обоюдное недовольство возникло более 15 лет назад. The grievances on both sides have built up over a decade and a half.
У России список претензий и недовольств — еще длиннее. Russia’s list of grievances is even longer.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику. The politics of greed and grievance replace more far-sighted policymaking.
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства. Our fascists didn't create today's grievances.
Возможно, самой острой причиной недовольства в прошлом году было неравенство. Perhaps the biggest grievance of the past year has been inequality.
Впрочем, недовольство, которым манипулируют популисты вроде Фараджа и Трампа, реально. And yet the grievances which populists like Farage and Trump manipulate are real.
Международные партнеры Афганистана не реагируют на эти проблемы и недовольство. Afghanistan's international partners are not responsive to these concerns and grievances.
Исторических оснований для недовольства и претензий к России у черкесов - предостаточно. Circassians’ historical grievances with Russia are strong.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон. In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart.
– Наоборот, индивидуальное недовольство и чувства внутри социальных организаций превращаются в групповые... "On the contrary, individual grievances and feelings are transformed into group-based grievances and feelings within social networks....
На самом деле, проблема может быть глубже, чем предполагает общее недовольство экспертами. The problem may, in fact, be deeper than the common grievances against experts suggest.
Невозможно защитить общество от вооруженного человека, испытывающего недовольство, вражду или идеологическую ненависть. There's no way to protect any society from an attacker with a grievance or an ideological ax to grind.
Короче говоря, русские пытались возбудить чувство недовольства и ощущение униженности со всех сторон. In short, the Russians tried to foster a sense of grievance and humiliation on all sides.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway.
Недавняя волна насилия - это не просто следствие нежелания властей «признать обоснованное недовольство народа». The most recent violence is not merely a consequence of the government's failure to "acknowledge the legitimate grievances of the people."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.