Exemples d'utilisation de "но и" en russe

<>
Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим. The potential was alluring, but also terrifying.
Ешьте не только рыбу, но и мясо. Eat not only fish, but also meat.
Он был не только нелюбознательным, но и высокомерным: He was not just incurious, but also arrogant:
но и не делайте вид, что вы покупатели. But also, don't shop.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны. The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Они - это не только наше будущее, но и настоящее. They are not just the future, but also the present.
Он был не только неосведомлённым человеком, но и ленивым: He was not just under-briefed, but also lazy:
Однако клиентам важно не только удобство, но и безопасность. These clients are not only interested in the convenience offered by the deposit options but also for the reassurance regarding the safety of all electronic transactions.
Это не только вопрос прав человека, но и экономический вопрос. This is not only a human rights issue, but also an economic one.
О Дебре Мессинг и гиперкубах, но и о бабушке тоже. Debra Messing and hypercubes, but also abuela.
Наша цель – не просто зарабатывать деньги, но и изменить ситуацию. Our goal should not be just to make money, but also to make a difference.
Эти различия затронут не только темпы интеграции, но и путь. Those differences will affect not just the pace of integration, but also the path.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. The proposal not only failed, but also triggered a political backlash.
Физические упражнения делают людей не только здоровее, но и счастливее. Physical exercise makes people not only healthier, but also happier.
Очень важно увеличивать уровень не только занятости, но и производительности. The key will be not just to increase employment, but also to boost productivity.
За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его. For this, Zidane was not only admired, but also respected.
Политика основывается не только на фактах, но и на восприятиях. Politics is not just about facts, but also about perceptions.
Это способствовало распространению не только кори, но и коклюша и паротита. This has contributed to the spread not only of measles, but also of whooping cough and mumps.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Indifference for Bonhoeffer was not only a sin, but also a type of punishment.
Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель. This affront will put not only Czech tolerance to the test, but also that of Merkel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !