Beispiele für die Verwendung von "обеспечения" im Russischen mit Übersetzung "securing"

<>
Это потребует обеспечения контроля над этими ресурсами. This would require securing control over these resources.
В руках Си, закон стал инструментом для обеспечения его политических целей. In Xi's hands, the law is an instrument for securing his political objectives.
В результате, марионетки КНР абсолютно не справились с задачей обеспечения народной легитимности. As a result, China’s proxies have failed spectacularly at securing popular legitimacy.
Добиться обеспечения поддержки 60 голосов – это далекий путь, который еще только предстоит пройти. Securing 60 votes is a steep hill to climb.
Представитель ИСО указал, что его организация активно занимается проблемой обеспечения надежности транспортных документов. The representative of ISO said that his Organization was active in the sphere of securing transport documents.
Поддерживать Украину финансовой помощью – так как сейчас сделал ЕС – и путем обеспечения ее предстоящих выборов. Support Ukraine with financial aid – as the EU has now done – and by securing its upcoming elections.
Сюда относятся улучшения, касающиеся внешнего ограждения и освещения, систем оповещения и обеспечения охраны важных мест. These cover improvements to the perimeter fence and lighting, public address systems and securing sensitive areas.
А правительство Беларуси выясняет возможности обеспечения нефтяных поставок через Украину в случае, если Россия прекратит снабжение. And Belarus's government has been exploring the possibility of securing oil supplies through Ukraine should Russia cut off supplies.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво. For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Во-первых, новая, эффективная система для обеспечения безопасности внешних Европейских границ должна быть утверждена как можно быстрее. First and foremost, a new, effective system for securing Europe’s external borders must be established as quickly as possible.
Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры. Japan should be seeking to make a difference in securing stability in Asia, not playing sterile political games.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны. The complex process of securing and destroying Syria’s chemical arsenal promises to be next to impossible in the midst of a civil war.
Объем финансирования будет основываться отчасти на оцениваемой кредитором чистой стоимости активов, которые могут быть реализованы для обеспечения финансирования. The amount of the financing will be based in part on the creditor's estimated net realizable value of the assets securing the financing.
предоставить [в предварительном порядке] средства [обеспечения наличия] [сохранения] активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или “(c) Provide a [preliminary] means of [securing] [preserving] assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
В этих странах привязывание доступа к лекарствам с ключевыми бизнес-моделями компаний стало важным условием обеспечения лицензии на деятельность. In these countries, building access to medicine into companies' core business models has become vital to securing a license to operate.
Большая часть арабского мира по понятным причинам считает вторжение в Ирак краеугольным камнем настоящей американской стратегии обеспечения стабильных энергетических запасов. Much of the Arab world understandably views the invasion of Iraq as the cornerstone of the real US strategy for securing stable energy supplies.
Государства разрабатывают юридическую основу для обеспечения реституции, которая являлась бы понятной, согласованной и по мере возможности представленной в едином законе. States should develop a legal framework for securing restitution which is clear, consistent and, whenever possible, consolidated in a single law.
Эффективное и действенное осуществление этой функции имело важное значение для обеспечения национальной гармонии и сплоченности, смягчения этнического соперничества и политической нетерпимости. The efficient and effective discharge of that function was important in securing national harmony and cohesion and reducing ethnic rivalry and political intolerance.
Политические возможности для стабилизации Ирака и региона в целом, а также для обеспечения долгосрочного замораживания иранской ядерной программы еще не исчерпаны. The political options for stabilizing Iraq, and the whole region, as well as for securing a long-term freeze of Iran's nuclear program, have not yet been exhausted.
Ввиду его значимости для обеспечения нашей коллективной безопасности, мы бы настоятельно призвали те страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот инструмент. In view of its importance in securing our collective security, we would urge those countries that are yet to ratify the instrument to do so.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.