Exemples d'utilisation de "ограниченный" en russe

<>
Чрезвычайные меры носят ограниченный характер Extraordinary measures are limited
Ограниченный таким образом соединитель называется соединителем с заданной областью действия. A connector that's restricted in this way is said to be scoped.
Вместе с тем результативность мер правительства ограничивалась такими факторами как нехватка квалифицированных кадров, очень сложные регулирующие рамки, отрицательные последствия апартеида, ограниченный доступ к финансированию и низкие темпы экономического роста в стране. However, the impact of government measures was constrained by factors such as a weak skills base, a heavy regulatory burden, the negative effects of Apartheid, scarce access to finance and low level of domestic growth.
Его идеологическими первоисточниками являются египетские «Братья-мусульмане» (основой для которых стало исламское пробуждение конца 19-го, начала 20-го веков) и ваххабизм, связанный с династией Ибн Сауда, и до создания Саудовской Аравии в 1920-х годах ограниченный в основном пределами аравийской пустыни. Its two original ideological sources are the Egyptian Muslim Brotherhood (based on the Islamic awakening of the late 19th and early 20th centuries), and Wahhabi Islam, allied with the Ibn Saud family but confined primarily to the Arabian desert until the creation of Saudi Arabia in the 1920s.
С учетом вышесказанного, содержащееся в резолюции узкое определение не отражает в действительности проблемы, вызывающие обеспокоенность в области безопасности в Южной Азии, и предлагает чересчур ограниченный подход. This being the case, the narrow definition of the resolution does not truly reflect the security concerns in South Asia and adopts an approach that is far too restrictive.
Налогово-бюджетная интеграция носит ограниченный характер. Fiscal integration is limited.
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход. Despite a good start, many countries are developing these twenty-first century technologies within an old and blinkered mindset.
Но это очень ограниченный мир. It seems to be a limited world.
Если вы выберете вариант «Ограниченный», пользователи в Интернете не смогут найти ссылку на ваш календарь. If you choose Restricted, users on the Internet will not be able to search for the link to your calendar.
Вместо этого уровни неравенства в каждой стране сравниваются друг с другом – ограниченный подход, который игнорирует все – от экономических тенденций в широком понимании до различного влияния неравенства имущественного положения на население в обществах с разной социальной средой. Instead, countries’ rates of inequality are measured against one another – a narrow approach that ignores everything from broader economic trends to differences in the impact of wealth inequality on populations in different social environments.
Это был очень ограниченный выпуск, знаешь ли. This was a very limited run, you know.
Стволовые клетки имели ограниченный эффект. The stem cells had limited effect.
Десяти заключенным был назначен штрафной (ограниченный) рацион питания в порядке наказания за нарушение положений Закона о тюрьмах. A total of nine prisoners underwent penal diet (restricted diet) as punishment for breaching the Prisons Act.
Даже хотя осуществляемая НАТО интервенция в Ливии широко критиковалась за то, что НАТО превысила свой ограниченный мандат, основные дебаты в Ассамблее ООН в июле 2011 года вновь подтвердили подавляющую поддержку среди государств-членов ООН концепции RtoP во всех ее направлениях. Even as the NATO-led intervention in Libya was being widely criticized for overreaching its narrow mandate, a major General Assembly debate in July 2011 reaffirmed overwhelming support among UN member states for the RtoP concept, in all of its dimensions.
Телекинез, исцеляющая сила, ограниченный контроль над погодой. Telekinesis, healing powers, limited weather control.
Ограниченный выпуск "На Диком Западе с Ведьмами" The deluxe limited edition "Wild West and Witches"
В то же время применение контрмер должно носить ограниченный характер, учитывая большое число и многообразие международных организаций. At the same time, the use of countermeasures should be restricted, given the great number and variety of international organizations.
В Америке культурное влияние марксизма носило очень ограниченный характер. In America, the Marxist cultural influence was very limited.
Суд вынес лишь ограниченный запрет в отношении забастовщиков. The court granted only a limited injunction against the strikers.
Введите данные, которые должны быть видны пользователям, и диапазон дат, а затем выберите параметр «Ограниченный» или «Общий». Enter the detail you want users to see, the date range, and then choose Restricted, or Public.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !