Beispiele für die Verwendung von "освобождают" im Russischen mit Übersetzung "relieve"

<>
Майор Колвин освобожден от должности. Major Colvin is relieved of duty.
Я освобождаю вас от должности наблюдателя. I'm relieving you of your post.
Я освобождаю тебя от твоей должности. I'm relieving you of your position.
Я временно освобождаю вас от занимаемой должности. I am temporarily relieving you of duty.
Редж, я временно освобождаю Вас от несения службы. Reg, I'm temporarily relieving you of duty.
Был освобожден также заместитель исполнительного директора Николай Дачев. Deputy Acting Director, Nikolai Dachev, was also relieved of his duties.
Прошу разрешения временное освобождение от несения службы, сэр. Request permission to be temporarily relieved of duty, sir.
Главный Старшина Гарольд Андерс, вы освобождены от обязанностей. Senior Chief Petty Officer Harold Anders, you are hereby relieved of duty.
Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184. I'm relieving you as captain of the ship under article 184.
Но это не освобождает крупнейшие страны от их ответственности за поддержку развития. But this does not relieve major economies of their responsibility to support development.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings.
Семьдесят четыре сотрудника освобождены от занимаемой должности (в том числе 33 руководителя различного уровня). Seventy-four officers were relieved of their duties (including 33 senior officers at various levels).
получая от Соединенных Штатов гарантии существенных палестинских уступок и освобождение от платы взамен этих уступок. by receiving US assurances of significant Palestinian concessions, and by being relieved from paying a price in return for these concessions.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. For this reason, they cannot be relieved of the necessity to engage in a critical reflection.
В пункте 31 говорится о сотрудниках полиции, которые были “освобождены от должности” за нарушение прав человека. Paragraph 31 of the report referred to police officers “relieved of their duties” for human rights violations.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих. But for this to be tolerable, the US needs to relieve China of existing risks.
Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности. District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty.
Статья 4 (1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе. Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body.
В апреле президент освободила от занимаемых должностей или перевела на другие должности министров сельского хозяйства, труда, общественных работ и транспорта. In April, the President relieved from their posts or redeployed the Ministers of agriculture, labour, public works and transport.
Никакое подобное заявление о прекращении действия настоящего Договора компании FXDD не должно освобождать Клиента от обязательств, исходящих из дефицитного сальдо. Any such notice of termination by FXDD shall not relieve Customer of any obligations arising out of any deficit balance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.