Exemplos de uso de "перебороть" em russo

<>
Тому, кто сможет перебороть себя и вникнуть во все советы трейдеров, форекс даёт поистине неограниченные возможности в плане увеличения своего капитала. Those who can overcome this are rewarded with a substantial increase in investments.
В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру. In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it.
Несмотря на это мы уверены в своих ценностях, традициях и преимуществах, чтобы перебороть эффекты экономической турбулентности, укрепить свои позиции на рынке и увеличить свое присутствие на финансовых рынках и регионах. Nevertheless, we are confident in our values, traditions and advantages to overcome the effects of the economic turbulence, to strengthen our market position and to expand our presence in the financial markets and regions.
Нужно было перебороть страх поражения. And we've had to refuse to fear failure.
и я не смог это перебороть. And I couldn't force myself across that.
Он полагает, что если удастся перебороть коррупцию, экономика начнет развиваться, и культурные разногласия просто исчезнут. It assumes that if corruption is reduced, the economy will grow, and cultural divisions will simply fade away.
Речь от 31 августа оказалась неудачной, потому что Обама уже не мог сплотить безразличную публику и перебороть враждебно настроенный конгресс. The Aug. 31 speech failed because Obama could no longer rally an apathetic public or arm-wrestle a hostile Congress.
Кроме того, хотя реформы там идут медленно, лидерам центральноазиатских стран необходимо открыть политическую арену для оппозиционных организаций и перебороть системную коррупцию. Also, though political reform in the region will be slow, it is necessary for Central Asian leaders to open the political arena to opposition groups as well as to cut down on systematic corruption.
Это представляет собой отход от критериев, применяемых в обычной практике дипломатической защиты; в конечном счете, логика индивидуальности может перебороть логику гражданства в качестве основы для дипломатической защиты. That represented a shift in the criteria applied in customary practice of diplomatic protection; eventually the logic of personhood could supersede the logic of nationality as the basis for diplomatic protection.
Представитель Иордании вновь подтвердила приверженность ее правительства международным конвенциям и заявила, что со временем благодаря образованию и пропагандистской работе можно перебороть дискриминацию, объясняющуюся моделями и нормами социального поведения. The representative of Jordan reaffirmed her Government's commitment to international conventions and stated that with time, education and advocacy, discrimination due to social behaviours and norms could be changed.
По этим причинам специалисты по национальной безопасности из действующей администрации должны разработать последовательную стратегию по поддержке суверенитета и территориальной целостности Украины. Для этого ей потребуется резко изменить свои убеждения и перебороть себя. It is precisely for these reasons that the national security professionals in the current administration must develop a coherent strategy for supporting Ukraine’s sovereignty and territorial integrity.
Когда вы наблюдаете за тем, как ваши акции уходят в минус, как ваш дом на глазах дешевеет, вы не сможете перебороть себя и увидеть это в каком-то другом свете, чем это заложено эволюцией. When you're watching your stocks plummet into the red, when you're watching your house price go down, you're not going to be able to see that in anything but old evolutionary terms.
Но самое важное состоит в том, что США предприняли ряд шагов, дабы перебороть главное действующее лицо этого саммита Китай, который хоть и не присутствовал на нем официально, но все равно играет колоссальную роль в повестке Западного полушария. However, and most importantly, the US has taken steps to deal with the biggest underlying protagonist of the Summit, China, which although not formally present has taken a huge role in the hemispheric agenda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.