Exemplos de uso de "переваривают" em russo

<>
Даже после полноценного ночного отдыха трейдеры еще с трудом «переваривают» последнее послание ФРС. Even with the benefit of a full night’s rest, traders are still struggling to digest the Fed’s latest missive (see “Fed Instant Reaction Reaction: ‘Considerable’ Confusion” for more).
Немцы, в частности, не переваривают военной агрессии и по этой причине ставят перед собой в Афганистане только полицейские задачи. The Germans, in particular, have no stomach for military aggression, hence their reluctance in Afghanistan to take on anything but simple police tasks.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
Таким образом, если все пойдет как надо, они будут иметь жуков-конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают и переваривают сахариды, чтобы произвести лучшие виды биотоплива. So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels.
Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой. But as I watch the mushrooms grow and digest my body, I imagine the Infinity Mushroom as a symbol of a new way of thinking about death and the relationship between my body and the environment.
Рынки могут кормиться за счёт ежедневного потока новостей из России, и как раз в настоящее время они переваривают тот факт, что Путин был вынужден отказаться от нескольких крупных инфраструктурных проектов, таких как проект высокоскоростной железной дороги «Москвы – Казань». The markets can feed on a daily diet of news from Russia and they are currently digesting the fact that Putin has been forced to abandon several major infrastructure projects such as the high-speed railway from Moscow to Kazan, a city east of the capital.
Удав может целыми неделями переваривать пищу. The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal.
Это похоже на переваренные носки. They look like overcooked socks.
Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду. I'm surprised you can stomach such a peasant's repast.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать. So because of having cooked food, it's easier to digest.
Сухое мясо и переваренный рис. Dried meat and overcooked.
Это слишком много, чтобы переварить на пустой желудок. This is too much to handle on an empty stomach.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене. This is the layer which actually touches the food you are swallowing and you digest, which is actually the lumen.
И проверь, чтобы миног не переварили. And be sure the lampreys are not overcooked.
Путин, который не переваривает оппозицию, всячески сдерживает партийный рост. Because Putin cannot stomach opposition, he stifles the growth of parties.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно. How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain.
Я просто буду молчать и есть самые переваренные лобстеры на свете. I'll just be quiet and eat the most overcooked lobster on earth.
Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН. The ensuing bloodbath of US soldiers generated images that the American public could not stomach, prompting the exit of American and then UN forces.
И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу. And then finally, it controls also the secretion of this molecular machinery, which actually digests the food we cook.
Ты всегда перевариваешь капусту, а поджаристая корочка получается, прямо скажем, дряблой. You always overcook the cabbage, and your crackling is frankly flabby.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.