Beispiele für die Verwendung von "передачу власти" im Russischen

<>
В этом году мы в Мавритании укрепили процесс демократизации, создав на основе конституции плюралистическую систему, которая гарантирует право на мирную передачу власти. This year, we in Mauritania improved the democratic process by establishing a pluralistic system based on a Constitution that guarantees the right of the peaceful transfer of power.
На протяжении всего этого периода был целый ряд позитивных событий, включая восстановление демократии в определенной мере и первую мирную передачу власти от одного демократически избранного президента к другому; формирование многогранного гражданского общества и все более активное участие гражданского общества в развитии политической культуры, основанной на демократических ценностях. Throughout this period, there were a number of positive developments, including the restoration of some measure of democracy, with the first peaceful handover of power between two democratically elected presidents; the growth of a multifaceted civil society; and its increasing involvement in the development of a political culture based on democratic values.
Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении. But nor, on the other hand, is it clear that the existing organs of the Palestinian Authority - especially the security services at its disposal - will allow a peaceful transfer of power.
Следует призвать две заинтересованные стороны урегулировать конфликт вокруг Западной Сахары политическими методами, на основе принципа автономии, обеспечив эффективную передачу власти в соответствии с международным правом. The two parties concerned must be urged to settle the Western Sahara dispute politically, in a solution based on autonomy, with an effective transfer of power in accordance with international law.
Каждые четыре года мы собираемся на ступеньках этого здания, чтобы надлежащим образом осуществить мирную передачу власти, и мы благодарны президенту Обаме и первой леди Мишель Обама за их любезную помощь в этот переходный период. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.
Что о передаче власти новому поколению? What about the transfer of power to a new generation?
Передача власти Ельциным Путину, на манер того, как это бы сделал король своему дофину, говорит нам больше о его режиме, чем что-либо другое. Yeltsin’s handover of power to Putin, like a king with his dauphin, tells us more about his regime than almost anything else.
В конце концов, бразильцы могут колебаться в передаче власти Сильве, которая стала феноменом в прессе, но остается неизвестной по своим реальным качествам. Ultimately, Brazilians may just be too unsure about handing power to Silva, who has become a media phenomenon but remains an unknown quantity.
Передача власти в регионы даст населению периферийных районов широкие полномочия и позволит им принимать решения по вопросам, непосредственно их касающимся, без обращения к центральной администрации. Devolution of power to regions would empower the people at the periphery and enable them to make decisions on issues directly relevant to them without reference to a central authority.
Передача власти прошла мирно, а ПНП перешла в оппозицию. The transfer of power occurred peacefully, with the PPP moving into opposition.
Так что пока французы на протяжении восьми ужасных лет вели войну в Алжире, при передаче власти британцами улыбающиеся новые лидеры фотографировались с королевой на встречах Содружества. So while the French were engulfed in the eight horrific years of the Algerian War, the British handover of power was characterised by smiling new leaders being photographed with the queen at meetings of the Commonwealth.
В то время как Соединенные Штаты готовятся к выборам, Кремль, вероятно, проводит иную подготовку, понимая, что президент Обама вряд ли адекватно ответит на российскую эскалацию перед передачей власти своему преемнику, говорят сотрудники оборонного ведомства. As the United States prepares to vote, the Kremlin may be preparing in a different way, knowing that President Obama is unlikely to match Russia’s escalation so shortly before handing power to his successor, defense officials say.
Предлагалось также разработать учебное пособие по вопросам межэтнических отношений и путям укрепления и стабилизации обществ за счет предоставления информации в отношении конституционных моделей, национальных форумов и механизмов примирения, а также в отношении подходов к передаче власти. It was also suggested that a training manual be developed on inter-ethnic relations and ways to consolidate and stabilize societies by providing information on constitutional models, national forums and conciliation arrangements as well as approaches to the devolution of power.
Наиболее простой и эффективный способ передачи власти среди мужчин. It's the simplest and most efficient transfer of power known to man.
А для российских наблюдателей передача власти от Путина Медведеву в 2008 году и обратно в 2012 году, возможно, и не была высшим проявлением демократии, но это стало важной и успешной проверкой для страны, где не было ни одного случая спокойного и организованного перехода власти со времен вступления на престол царя Николая II. And to Russia watchers, the handover of power from Putin to Dmitri Medvedev in 2008 and back again in 2012 may not have been truly democratic, but it was still an important and successful test for a country that had not had seen an orderly power transition since the enthronement of Nicholas II.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач. Transfer of power to a EU body has generally been accompanied by a clear operational definition of the policy goals.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти. unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
Таким образом, их будущее окажется под вопросом, а это может привести к неустойчивой передаче власти. This would throw their futures into doubt and could lead to an unstable transfer of power.
Тысячи азербайджанцев, протестовавших против фактической передачи власти – скорее наследования, чем выборов, – были задержаны и избиты. Thousands of Azeris protesting the transfer of power – more succession than an election – were arrested and beaten.
еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем. there has never been a peaceful transfer of power in any of the Arab League's 22 member states.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.