Ejemplos de uso de "питает" en ruso con traducción al inglés

<>
Амазонку питает огромное число притоков. The Amazon is fed by a large number of tributaries.
В таком контексте сельскохозяйственный сектор континента может привести к революции, подобной той, что питает отрасль связи. In such a context, the continent's agricultural sector could unleash a revolution akin to that fueled by the communications industry.
Однако Иран, в свою очередь, тоже питает иллюзии, включая идею о том, что он может полагаться на поддержку не-западных стран, или по меньшей мере на какое-то подобие исламистского совета. But Iran, too, harbors illusions, including the notion that it can count on support from non-Western countries, or at least from some sort of Islamic caucus.
В то же время Израиль прямо заявил, что он не питает никаких иллюзий в отношении того, что прогресс на пути к реализации этого подхода может быть достигнут без коренного изменения обстановки в регионе и, не в последнюю очередь, позиции государств в регионе по отношению к Израилю. At the same time, Israel has made it clear that it harbours no illusions that progress towards realizing that vision can be made without a fundamental change in regional circumstances, not least in the attitude of States in the region towards Israel.
Национализм часто питает чувство бессилия. Nationalism is often fed by a sense of impotence.
Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение – принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным. This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few.
Но что питает этот приток? What has fed these inflows?
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться. Otherwise, it will be difficult even to conceive a common future - without which the economic grievances that fueled the Maghreb's revolutions are likely to continue.
В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху. And the aquaponics is the dirty water of the fish, by a water pump, feeds the plants above.
И этого роста она добилась, несмотря на то, что 600 миллионов жителей этого континента вынуждены жить без электричества, которое питает любой экономический подъем. And that growth has come despite the fact that 600 million people on the continent lack access to electricity, which fuels any economic expansion.
Крошечный ручей, который берет начало в Атласских горах питает все это место. A tiny spring flowing out of the Atlas Mountains feeds water to this place.
От Ганы до Руанды высокий уровень инвестиций в сельское хозяйство питает экономический рост в сельских районах, тем самым укрепляя процесс создания рабочих мест и сокращая бедность и голод. From Ghana to Rwanda, high levels of agricultural investment are fueling impressive economic growth in rural areas, thereby boosting job creation and reducing poverty and hunger.
Еще хуже «рефлекторный» глобализм, который пронизывает встречи «Большой двадцатки» и питает байки популистов. Worse still, the knee-jerk globalism that suffuses G20 meetings feeds into the populists’ narrative.
Тот факт, что руководители Тайваньских оппозиционных партий, например, капиталисты, в настоящее время стекаются к Бейжингу, чтобы создать объединенный фронт с коммунистами против выбранных руководителей у себя дома, питает самодовольство Китайских правителей. The fact that leaders of Taiwan's opposition parties, like its capitalists, now flock to Beijing to build a united front with the communists against their elected leaders at home, fuels the smugness of China’s rulers.
Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять. A weak economy feeds perceptions that the system is broken, and that those in authority are not to be trusted.
Это, в свою очередь, питает восприятие, что ответственность лежит на правительстве Германии, которое считают не желающим принимать меры, необходимые для укрепления внутреннего спроса – даже когда это запрещает правительствам периферии тратить больше на себя. That, in turn, fuels the perception that responsibility lies with the German government, which is seen as unwilling to take the steps needed to strengthen domestic demand – even as it prohibits the periphery governments from spending more themselves.
Но продолжительная слабость евро – которую питает подобная политика - будет способствовать росту профицита счета текущих операций еврозоны. But the ongoing weakness of the euro – fed by such policies – is fueling growth in the eurozone’s current-account surplus.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. This rainfall cycle, this rainfall factory, effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America.
Этот рожок питает вооруженных повстанцев, преступные группировки и все больше и больше поддерживает многих бедных крестьян, которые культивируют около 130 тысячи гектаров кокаина. These resources feed armed insurgents, criminal bands and, increasingly, provide the lifeblood for many small peasants, who cultivate some 130 thousand hectares of coca plants.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство. This ideology feeds a deep popular perception of China as a wounded, humiliated third-world victim and instills in the ruling Communist Party a powerful sense of unresolved grievance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.