Exemples d'utilisation de "покрыты расходы" en russe

<>
В 2002 году в различных уголках Республики были проведены непосредственные встречи со 150 потерпевшими, и из фонда страхования от безработицы были покрыты расходы, связанные с профессиональной подготовкой 50 человек для получения ими работы. During 2002 direct meetings with 150 people were held in various locations of the Republic and the unemployment fund covered the cost of training 50 people in professional acquirement of a job.
Если же, несмотря на такие усилия, они не смогут быть покрыты, то эти расходы следует рассматривать в качестве расходов, покрываемых за счет резервного фонда, в строгом соответствии с соответствующими положениями резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи. If, despite such efforts, they could not be absorbed, the costs should be treated as charges against the contingency fund, in strict accordance with the relevant provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211.
Будет обеспечена поддержка участия развивающихся стран в деятельности рабочей группы, покрыты путевые расходы для 100 участников, в том числе 35 членов Форума (являющихся членами Комиссии по устойчивому развитию) и еще 65 участников из развивающихся стран, при этом первоочередное внимание будет уделяться наименее развитым странам и странам с переходной экономикой. To support the participation of developing countries in the working group, travel expenses for some 100 participants would be provided, including 35 Forum members (who were members of the Commission on Sustainable Development) and 65 other participants from developing countries, with priority given to least developed countries and economies in transition.
На данном этапе невозможно определить, могут ли эти расходы быть покрыты за счет ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей на нынешний двухгодичный период. At this stage, it is not possible to anticipate whether those requirements could be absorbed from within the resources approved by the General Assembly for the current biennium.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 62/87, Генеральный секретарь сделал все возможное для того, чтобы сопутствующие расходы были покрыты в рамках утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта, и использовал имеющийся баланс наличности на счету генерального плана капитального ремонта для покрытия ограниченных обязательств, которые он на себя взял. As requested by the General Assembly in its resolution 62/87, the Secretary-General had made every effort to absorb associated costs within the approved budget of the capital master plan and in fact had drawn upon the available cash balance in the capital master plan account for the limited commitments he had entered into.
В своих замечаниях по проекту доклада УЛР утверждало, что последствия предложений по мобильности с точки зрения ресурсов " излагаются в подробном докладе " Инвестирование ", в котором указывается, что прогнозируемые расходы будут покрыты за счет дополнительных ресурсов на укомплектование кадров и ассигнований на общие услуги, а также расширенных программ повышения квалификации сотрудников и поддержки развития карьеры в подкрепление мобильности ". Commenting on the draft report, OHRM argued that the resource implications for the proposals on mobility “are set out in the detailed Investing report which indicates that the projected costs will be incurred by additional staffing resources and common services requirements and expanded staff development and career support programmes to support mobility”.
Однако предполагается, что эти расходы могут быть покрыты за счет общих ресурсов, предусмотренных по разделу 24 «Права человека» бюджета по программам на нынешний двухгодичный период. However, it is anticipated that the costs could be absorbed within overall resources included in the programme budget for this biennium under section 24, Human rights.
Г-жа Абдул Азиз (Малайзия), ссылаясь на первоначальное заявление Секретаря, удивлена тем, что последствия для бюджета по программам, касающиеся Председателя Рабочей группы по праву на развитие, отличаются от тех последствий, которые связаны с другими механизмами, и что его путевые расходы могут быть покрыты за счет внебюджетных средств. Ms. Abdul Aziz (Malaysia), referring to the Secretary's initial statement, said she was surprised that the programme-budget implications for the Chairman of the Working Group on the Right to Development differed from those for other mechanisms and that his travel expenses might have to be met from extrabudgetary funds.
Анализ ассигнований по данному разделу показывает, что эти дополнительные расходы могут быть покрыты за счет уже утвержденных ассигнований по разделу 28Е бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. Based on a review of appropriations under this section, it is foreseen that this requirement would also be absorbed within the provisions approved under section 28E of the programme budget for the biennium 2008-2009.
Европейский Союз готов работать и дальше, с тем чтобы избежать риска поставить под угрозу успех проекта, однако он не убежден в том, что эти расходы не могут быть покрыты в рамках одобренного бюджета генерального плана капитального ремонта, особенно с учетом текущей рыночной конъюнктуры. The European Union stood ready to move forward so as to avoid compromising the success of the project; however, it was not convinced that those costs could not be absorbed within the approved capital master plan budget, particularly given current market conditions.
Дополнительные расходы были частично покрыты сокращением потребностей по разделу самообеспечения в связи с досрочной репатриацией некоторых контингентов, приобретением меньшего числа генераторов, поскольку электроснабжение было обеспечено местными подрядчиками, и приобретением меньшего числа топливных резервуаров и насосов вследствие вывода роты, которой был предоставлен контракт. The additional costs were partly offset by reduced requirements for self-sustainment owing to the early repatriation of some contingents, fewer generators were acquired as power was supplied by local contractors, and reduced acquisition of fuel tanks and pumps owing to the withdrawal of the company to which the contract was awarded.
В 2002 году непосредственно перед сессией Подкомиссии было проведено совещание, и все связанные с его проведением расходы были полностью покрыты за счет имевшихся ресурсов. In 2002, a meeting was held immediately prior to the meeting of the Subcommission and all related costs were absorbed.
Но определения возмещения расходов как правило включает возмещение расходов текущего производства и не покрывает инвестиции, и во многих странах ВЕКЦА даже эти расходы полностью еще не покрыты потребителями. But cost recovery definition usually includes recovery of current production costs, and does not cover investments, and in many NIS even those costs are not yet fully recovered from consumers.
И наконец, в том что касается иностранцев, не имеющих финансовых средств или необходимых документов для выезда из страны, правительство сообщает о том, что их размещают в специальных общежитиях, где они находятся до их возвращения, и что правительство Турции берет на себя транспортные расходы, если они не могут быть покрыты самими иностранцами, их родственниками или соответствующими консульствами или посольствами. Finally, concerning foreigners who do not have the financial means or necessary documents in order to leave the country, the Government reported that they are accommodated in special guest houses until their return and that the Government of Turkey will bear the travel costs if they cannot be afforded by the foreigner, his relatives or the relevant consulate or embassy.
Белый дом не ответил на запрос о комментарии на предмет того, как Трамп собирается оплачивать работу этой внешней юридической группы, расходы на которую не могут быть покрыты федеральным правительством. The White House did not respond to requests for comment about how Trump would pay for his outside legal team, the cost of which cannot be covered by the federal government.
Консультативный комитет не возражает против двухэтапного подхода и отмечает, что сметные расходы по первому этапу проекта будут покрыты за счет временного изменения приоритетности проектов, утвержденных на текущий двухгодичный период по разделу 32 бюджета по программам на двухгодичный период. The Advisory Committee had no objection to the proposed two-phased approach and had noted that the estimated requirements for the first phase of the project would be met through the temporary reprioritization of projects approved for the current biennium under section 32 of the programme budget.
Трибунал должен иметь возможность рассматривать дела, в частности дело, требующее безотлагательного разбирательства, даже если расходы, связанные с ним, не могут быть покрыты за счет существующих ассигнований. The Tribunal should be able to deal with cases, in particular a case involving urgent proceedings, even if the expenditure relating thereto could not be made from the existing appropriations.
И хотя даже обязательные повышения и дополнительные расходы в связи с новыми отделениями были покрыты благодаря постоянным усилиям по экономии средств, в отношении новых повышений, включая оклады, утвержденные Генеральной Ассамблеей с 1 января 2003 года, такие методы уже нельзя будет использовать. While even the mandatory increases and additional costs of new offices were absorbed through continuous efficiency measures, it would no longer be possible with new increases, including salaries approved by the General Assembly effective 1 January 2003.
В пункте 5 постановляющей части резолюции 2005/50 Комиссия рекомендовала Рабочей группе провести совещание продолжительностью 10 рабочих дней до начала шестьдесят второй сессии Комиссии при том понимании, что расходы на проведение этого совещания будут покрыты за счет имеющихся ресурсов. Under operative paragraph 5 of resolution 2005/50, the Commission recommended that the Working Group meet for 10 working days prior to the sixty-second session of the Commission and that the cost of the meeting be met from within existing resources.
Европейский союз также обеспокоен последствиями для бюджета по программам пунктов 5 и 6 и хочет убедиться в том, что прогнозируемые расходы либо необходимы, либо не могут быть покрыты за счет существующих ресурсов. The European Union was also concerned over the programme budget implications of paragraphs 5 and 6 and wished to ensure that the predicted costs were either essential or could not be absorbed within existing resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !