Beispiele für die Verwendung von "постоянному" im Russischen mit Übersetzung "standing"

<>
Правление поручило своему Постоянному комитету рассмотреть в 2003 году возможное заявление Международного уголовного суда о вступлении в членский состав Фонда. The Board authorized its Standing Committee to consider a possible formal application for membership of the Fund from the International Criminal Court in 2003.
Постоянному комитету была продемонстрирована необходимость инкорпорации психологических проблем в планирование и реализацию услуг выжившим жертвам наземных мин и другим лицам, пережившим травму. The necessity to incorporate psychological issues into the planning and implementation of services for landmine survivors and other survivors of trauma was demonstrated to the Standing Committee.
Рабочий документ по определению сложной чрезвычайной ситуации, представленный Межучрежденческому постоянному комитету на его десятом совещании 9 декабря 1994 года (имеется в архиве Отдела кодификации). Working paper on the definition of complex emergency, submitted to the Inter-Agency Standing Committee at its tenth meeting on 9 December 1994 (on file with the Codification Division).
Эта система также позволит единому постоянному договорному органу создать более прочные механизмы последующих мер и разработать новаторские подходы к контролю за осуществлением на национальном уровне. Such a system would also allow the unified standing treaty body to develop stronger follow-up mechanisms and innovative approaches to monitoring national implementation.
Такие оценка и рекомендации должны быть рассмотрены на четвертой сессии Форума; промежуточные доклады о ходе проведения анализа следует представлять Постоянному комитету Форума в следующих областях: This assessment and recommendations shall be considered by Forum IV; interim reports on the progress of analysis should be made to the Forum Standing Committee in the following areas:
Правление в 2003 году представит Постоянному комитету документ по вопросу о программе прямых вычетов премий на медицинское страхование после выхода в отставку, число участников которой непрерывно растет. The Board would submit a paper to the Standing Committee in 2003 regarding the direct deduction of after-service health insurance premiums, a programme which involved an ever-growing number of participants.
Цель этого исследования состоит в том, чтобы определить потребности в ресурсах, и оно должно быть представлено Постоянному комитету в 2003 году вместе с замечаниями Комитета актуариев по этому вопросу. The study is to determine resource requirements and should be presented to the Standing Committee in 2003 together with the observations thereon of the Committee of Actuaries.
Оратор представила предложение Комитета о создании согласованной и интегрированной системы договорных органов по вопросам прав человека в качестве альтернативы предложенному Верховным комиссаром по правам человека единому постоянному договорному органу. She had presented the Committee's proposal for a harmonized and integrated human rights treaty body system as an alternative to the unified standing treaty body proposed by the High Commissioner for Human Rights.
Главный административный сотрудник представит в 2005 году на рассмотрение комитетов по пенсиям персонала и Постоянному комитету смету расходов на финансирование каждой из этих групп, исчисленную в соответствии с практикой прошлых лет. The CEO will provide estimates to the staff pension committees, and to the Standing Committee in 2005, on the expenses of each of these groups, estimated in accordance with past practice.
Координатор Контактной группы по статье 7 посол Бельгии Жан Линт сообщил о состоянии отчетности по статье 7 и напомнил Постоянному комитету, что 30 апреля является предельным сроком для представления ежегодных обновленных сводок. The Coordinator of the article 7 Contact Group, Ambassador Jean Lint of Belgium, reported on the status of article 7 reporting and reminded the Standing Committee of the 30 April deadline for submitting annual updates.
Постоянному комитету была представлена информация, касающаяся общих принципов и мер безопасного и надежного хранения противопехотных мин и боеприпасов и различных мер и методов управления запасами и применения мин, сохраняемых в соответствии с положениями статьи 3. The Standing Committee received presentations on general principles and measures with respect to the safe and secure storage of AP mines and ammunition, and on various measures and methods for the management and use of mines retained under Article 3.
В целях принятия более решительных мер по устранению коренных причин перемещения беженцев и в порядке выполнения своего мандата, касающегося ликвидации безгражданства, УВКБ в марте 2004 года представило Постоянному комитету окончательный доклад, посвященный глобальному обследованию проблемы безгражданства. To promote more resolute responses to root causes of refugee movements and in furtherance of its mandate on statelessness issues, UNHCR presented the final report of the global survey on statelessness to the Standing Committee in March 2004.
В контексте совещания Постоянного комитета по уничтожению запасов были проведены дискуссии о том, как урегулировать такие озабоченности по поводу соблюдения и как предотвратить дополнительные случаи несоблюдения, в том числе на основе документа, представленного Постоянному комитету его сопредседателями. Discussions were held in the context of the meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction on how to address such concerns about compliance and on how to prevent additional instances of non-compliance, including on the basis of a paper presented to the Standing Committee by its Co-Chairs.
Координатор Контактной группы по статье 7, посол Бельгии Жан Линт, рассказал о положении дел в области представления докладов согласно статье 7 и напомнил Постоянному комитету о том, что 30 апреля истекает крайний срок представления ежегодно обновляемой информации. The Coordinator of the Article 7 Contact Group, Ambassador Jean Lint of Belgium, reported on the status of Article 7 reporting and reminded the Standing Committee of the 30 April deadline for submitting annual updates.
Секретариат Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернская конвенция) сообщает о том, что все документы, представляемые ее Постоянному комитету для информации или принятия решений, доступны общественности на вебсайте Совета Европы. The secretariat of the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention) reports that all documents submitted to its Standing Committee, either for decision or information, are publicly available through the Council of Europe's website.
Он также сообщил о своем намерении провести подробный обзор и анализ ресурсов, выделяемых секретариатом Фонда для проведения указанной работы, и представить документ по этому вопросу Постоянному комитету с предложениями в отношении совместного покрытия расходов с организациями-членами. He then indicated his intention to undertake a detailed review and analysis of the resources devoted by the Fund secretariat for this work and to submit a paper on the subject to the Standing Committee, with proposals for cost-sharing arrangements with participating organizations.
Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003.
В июне 2009 года УВКБ представило Постоянному комитету доклад о положении дел, содержащий информацию о возникших задержках, вызванных нехваткой ресурсов персонала, а также о вероятности того, что первоначально запланированное завершение мероприятия к 1 января 2010 года будет отложено. In June 2009, UNHCR presented a status report to the Standing Committee informing of the delays being experienced due to staff resource constraints and that it was likely that the initially planned implementation by 1 January 2010 would be delayed.
Было также обстоятельно обсуждено сохранение накопленных противопехотных мин для целей обучения и разработок по статье 3, хотя сопредседатели сделали вывод о том, что эту проблему следует передать Постоянному комитету экспертов по общему состоянию и действию Конвенции для дальнейшего обсуждения. Retention of stockpiled anti-personnel mines for training and development purposes under Article 3 was also discussed at length, although the Co-Chairs made the determination that the issue should be referred to the Standing Committee of Experts on the General Status and Operation of the Convention for further deliberation.
С целью подчеркивания того, что все постоянные комитеты занимаются определением практических средств оказания помощи в осуществлении Конвенции, было рекомендовано, чтобы все участники Постоянного комитета рассмотрели вопрос о преобразовании большого объема информации, рекомендаций и предложений, представленных Постоянному комитету, в конкретные действия. With a view to reinforcing the point that the Standing Committees are all about identifying practical means to assist in implementing the Convention, it was recommended that all Standing Committee participants give consideration to converting the wealth of information, advice and suggestions provided to the Standing Committee into concrete actions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.