Beispiele für die Verwendung von "постоянными нарушениями" im Russischen

<>
В связи с постоянными нарушениями был создан орган, призванный установить механизмы обеспечения соблюдения трудового законодательства и контроля за его исполнением. In the light of continued violations, a body had been set up to establish mechanisms for ensuring compliance with labour laws and monitoring their enforcement.
Этот оборот свидетельствует о постоянных нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности в резолюции 733 (1992). That traffic is proof of the continued violations of the arms embargo imposed by the Security Council through resolution 733 (1992).
В то время как эти дети, являющиеся носителями будущего для международного сообщества, охраняются юридическими нормами, установленными международным сообществом для их защиты, к сожалению, многочисленные конфликты, возникшие в различных регионах мира в последние годы, характеризовались постоянным нарушением основополагающих прав детей, а также международного гуманитарного права в целом. While these children — who are the future of the international community — are covered by an array of legal instruments established by the international community to protect them, unfortunately the numerous conflicts that have broken out in various regions throughout the world in recent years have been characterized by continued violations of the fundamental rights of children and of international humanitarian law generally.
казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, включая политические убийства, и продолжающиеся так называемые чистки в тюрьмах, а также насильственные или недобровольные исчезновения, вошедшие в практику произвольные аресты и задержания и ставшее обыденным постоянное несоблюдение норм процессуального права и законности, например казнь несовершеннолетних за совершение мелких имущественных преступлений и нарушение таможенных правил; Summary and arbitrary executions, including political killings and the continued so-called clean-out of prisons, as well as enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrests and detention, and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law, for example the execution of delinquents for minor property offences and customs violations;
25 октября Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Ибраима Фаль провел брифинг для членов Совета, посвященный событиям в Бурунди, где ситуация в целом характеризовалась постоянными нарушениями Арушского соглашения и активизацией боевых действий с участием правительственных и повстанческих войск. On 25 October, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Ibrahima Fall, briefed the members of the Council on developments in Burundi, where the general situation was characterized by persistent violations of the Arusha Agreement and intensified fighting involving government and rebel troops.
Сбитая с толку постоянными нарушениями границы со стороны Китая – согласно заявлениям индийского министра внутренних дел Кирена Риджиджу, их было 334 за первые 216 дней этого года – Индия недавно провела благовидное различие между «нарушением» и «вторжением», что позволяет ей фиксировать все вторжения в качестве простых нарушений. Embarrassed by China’s relentless border violations – according to Indian Minister of State for Home Affairs Kiren Rijiju, there were 334 in the first 216 days of this year – India has recently drawn a specious distinction between “transgressions” and “intrusions” that enables it to list all of the breaches simply as transgressions.
После начала проведения в 1976 году конфиденциального расследования, предусмотренного в резолюции 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета, Комиссия в 1979 году постановила рассмотреть вопрос об Экваториальной Гвинее на открытых заседаниях в качестве ситуации, характеризующейся серьезными, постоянными и систематическими нарушениями прав человека, и это решение до сих пор сохраняет свою силу. After beginning in 1976 the confidential investigation provided for in Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII), the Commission decided in 1979 to consider the case of Equatorial Guinea in public meetings as a situation of serious, persistent and systematic violations of human rights, and has maintained that decision to date.
событиями 30 мая 2003 года, связанными с ними последующими и продолжающимися нарушениями прав человека, которые свидетельствуют о серьезном ухудшении положения в области прав человека в Мьянме, и очевидной причастностью к этим событиям проправительственной Ассоциации за солидарность и развитие Союза, а также продолжающимися систематическими и постоянными притеснениями членов Национальной лиги за демократию и других активистов оппозиции; The events of 30 May 2003, the corresponding, subsequent and continuing violations of human rights, which constitute a serious setback for the human rights situation in Myanmar, and the apparent involvement of the Government-affiliated Union Solidarity and Development Association, as well as the ongoing systematic and consistent harassment of members of the National League for Democracy and other opposition activists;
Грузия, в свою очередь, заслужила похвалу за хорошо выполненную домашнюю работу, проведенную, чтобы соответствовать критериям безопасности, контроля границы, миграции. Кроме того, Грузия справилась с организованной преступностью и визовыми нарушениями, которые беспокоили Европу. Georgia does indeed deserve real credit for diligently doing its homework to meet stringent EU criteria on document security, border management, migration, and asylum, as well as to overcome European concerns about Georgian organized crime and visa violations.
Я была изнурена постоянными поездкам в Лондон и моя эмоциональная защита слабела. Exhausted by my frequent trips to London, my emotional resistance was deteriorating.
Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями. The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling.
Советы могут похвастаться первыми постоянными коммерческими рейсами реактивного самолета, которые Ту-104 начал совершать в 1956 году, за пару лет до дебюта легендарного Boeing 707 и возобновления полетов de Havilland D.H.106 Comet. The Soviets can claim the first continuous commercial jet service, which they began with the -104 in 1956, two years ahead of the debut of the iconic Boeing 707 and the resumption of flights by the Comet.
Возьмем, например, трейдера с несколькими личными нарушениями торговой политики. Take for example, a trader with several personal trading policy violations.
MXTrade выделяется среди остальных форекс брокеров постоянными исследованиями, благодаря которым компания предоставляет своим клиентам лучшие инновационные торговые решения. MXTrade stands out as a forex broker due to the constant loyalty in research which provides to its clients innovative trading solutions.
Кампания в целом была отмечена нарушениями и запугиваниями, и прежде всего этим занималась оппозиция, однако мировые средства массовой информации замечали лишь эксцентричность главного соперника-миллиардера, владеющего зебрами. That entire campaign reeked of abuses and intimidation, above all by the opposition, but the world media only had eyes for the eccentricities of the billionaire challenger who owned zebras.
Для того чтобы наблюдать общие тенденции движения цен и для упрощения торговли, используются инструменты с постоянными названиями вне зависимости от текущего контракта. To watch general price trends and to make trading easier, instruments with constant names are used regardless the current contract.
Программа Zune включает функции, делающие ее доступным для людей с ограниченной подвижностью, слабым зрением или другими нарушениями. The Zune software has features that make it accessible to those who have limited dexterity, low vision, or other impairments.
Cookies, которые хранятся, пока открыт браузер, называются сеансовыми, а те, которые хранятся на жестком диске, называются постоянными. Cookies stored here are called session cookies with cookies placed into the hard drive called persistent cookies.
Добавив субтитры к своим роликам, вы сможете привлечь на канал зрителей из других стран и пользователей с нарушениями слуха. Add your own subtitles and closed captions to help open up your content to a larger audience, including deaf or hard-of-hearing viewers or those who speak languages besides the one spoken in your video.
Конечно, это нехорошо, но такого рода избирательные репрессии с постоянными колебаниями, когда агрессия сменяет компромисс, а потом выходит на грань шизофрении, очень сильно отличаются от того, с чем чаще всего сравнивают путинизм: от сталинизма. This is, of course, not “good” but this sort of selective on-again off-again, aggressive then accommodating and borderline schizophrenic repression is very different from the thing to which it is most frequently compared: Stalinism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.