Beispiele für die Verwendung von "потерял из виду" im Russischen

<>
Мое время в больших лигах прошло, я потерял из виду простые вещи. Uh, I had my time in the big leagues, lost sight of the simple things.
Кларк, ты был так увлечен на полёте под радаром что потерял из виду горизонт. Clark, you were so focused on flying under the radar that you lost sight of the skyline.
Значит вы потеряли из виду вашу жену. So you lost sight of your wife.
Не хотелось бы потерять из виду главную цель. I just don't want to lose sight of the bigger goal.
Потеряли из виду детей с тех пор, как они вышли их хижины. Lost sight of the children as they came out of the cabin.
Это затягивает, и слишком легко в какой-то момент потерять из виду те жертвы, на которые некоторым приходится идти. You get caught up in that, and it's easy to lose sight of the sacrifices that some people have to make.
Подобные мероприятия годом раньше, проведенные в соответствии с резолюцией 1390, вызвали отклик лишь у 88 государств, и без дополнительного напоминания государства-члены могли бы потерять из виду свои обязательства. A similar exercise a year earlier, introduced by Resolution 1390, elicited a response from only 88 States, and without a further reminder, Member States might have lost sight of their obligations.
Ситуация, бесспорно, выходит из-под контроля, и мы рискуем потерять из виду суть стоящих на повестке дня вопросов в результате похищения двух военнослужащих в условиях и без того взрывоопасной ситуации. The situation is definitely spiralling out of control and we risk losing sight of the issues at stake as a result of the kidnapping of the two soldiers in an already volatile situation.
ЮНКТАД не должна потерять из виду перспективу, которая лежала в основе резолюции о ее создании: необходимость поощрения согласованности между международными правилами и национальными стратегиями развития в целях укрепления связи между торговлей и развитием. UNCTAD should not lose sight of the perspective that had given rise to its founding resolution: the need to promote coherence between international rules and national development strategies to reinforce the relationship between trade and development.
В такой год, как нынешний, когда только за последние 10 месяцев погибли сотни тысяч человек, а десятки миллионов пострадали от трагедии цунами, ураганов Катрина, Рита и Стэн, и теперь, видя ужасающие последствия землетрясения в Пакистане и Индии, нетрудно потерять из виду Африку. In a year such as this, when over the last 10 months alone hundreds of thousands of people have been killed and tens of millions affected by the tsunami tragedy, hurricanes Katrina, Rita and Stan, and now the horrific scenes in the aftermath of the earthquake in Pakistan and India, one may lose sight of Africa.
Джейн, я потерял из виду Берджеса. Jayne, I lost visual on Burgess.
Я временно потерял из виду ваш путь. I no longer have the best view of your route.
Я потерял из виду этажи с первого по пятый. I've lost floors one through five.
Там я впервые потерял из виду агента Ки! That's where I lost Keyes the first time!
Он признался, что выпил пару бокалов в баре и потерял из вида свой пропуск примерно на 20 минут. He confessed to having a few drinks at the hotel bar and misplaced his credentials for approximately 20 minutes.
Птица улетела и пропала из виду. The bird flew away and was lost to sight.
Она стояла там, даже после того, как поезд скрылся из виду. She stood there even after the train was out of sight.
Поезд скрылся из виду. The train disappeared from view.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду. Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it.
Эти научные и экспертно-аналитические материалы построены на пяти основных позициях, причем в четырех из них упускаются из виду ключевые элементы, ставшие движущей силой путинской агрессии против Украины. These scholarly and expert analyses have taken five main approaches — four of which miss the key elements that have driven Putin’s aggression toward Ukraine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.