Sentence examples of "пошел на сотрудничество" in Russian

<>
Но Запад не пошел на сотрудничество. But the West hasn’t cooperated.
Значит если он пошёл на сотрудничество, его могли защищать как свидетеля. So, if he's become a cooperating witness, then he might be in protective custody.
Даже если режим охотно пойдет на сотрудничество, завершить план к крайнему сроку — середине следующего года — будет непросто. Even if the regime eagerly cooperates, it will be difficult to complete the plan by its deadline, the middle of next year.
Комиссия может просить государство, подавшее представление, пойти на сотрудничество с нею во избежание ущерба вопросам, касающимся делимитации границ между государствами с противолежащими или смежными побережьями. The Commission may request a State making a submission to cooperate with it in order not to prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between opposite or adjacent States.
Группа «3 + 3» одобрила логику пошаговых действий на основе принципа взаимности; но нам нужно конкретно показать Ирану, что если он пойдет на сотрудничество, если он будет положительно реагировать на требования МАГАТЭ, то он увидит свет в конце туннеля. The Three plus Three group accepted the logic of step by step and this reciprocity approach, but we have to be specific and show to Iran that if it cooperates, if it answers satisfactorily the IAEA demands, then it should see the light at the end of the road.
«Керри сохраняет возможность отмены санкций, но России необходимо сделать ряд вещей, а именно пойти на сотрудничество по Украине и Сирии, и тогда США обратят некоторые санкции вспять», — считает Марк Кац (Mark Katz), преподаватель управления и политики Университета Джорджа Мейсона в Фэрфакс (Вирджиния). “Kerry is holding the possibility of lifting the sanctions but Russia has to do certain things, like cooperate on Ukraine and Syria and then the U.S. would reverse some sanctions,” said Mark Katz, a professor of government and politics at George Mason University in Fairfax, Virginia.
«Ввиду намеченного на следующую неделю визита госсекретаря Джона Керри в Москву для встречи с Владимиром Путиным, официальные лица США и Израиля утверждают, что вмешательство Путина в Сирии не демонстрирует быстрых результатов, на которые рассчитывал российский президент, и, возможно, это заставит Путина с большей готовностью пойти на сотрудничество с США по вопросу урегулирования гражданской войны в Сирии... As Secretary of State John Kerry heads to Moscow next week to meet with Vladimir Putin, U.S. and Israeli officials say Putin’s intervention in Syria is showing slower results than the Russian president had hoped, possibly making Putin more willing to cooperate with U.S. efforts to settle Syria’s civil war....
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды. French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Тем не менее с глубоким прискорбием вынужден отметить, что в ходе его пребывания в стране бирманские власти не пошли с ним на полное сотрудничество. I must convey to you, however, our deep regret that the Burmese authorities did not fully cooperate with him during his visit.
Таким образом, становится понятным, почему некоторые страны-члены Евросоюза стремятся к возобновлению переговоров по Договору о стабилизации и сотрудничестве, которые были приостановлены год назад в связи с тем, что Сербия не пошла на полное сотрудничество с МТБЮ. That explains why some EU member states are keen to resume the negotiations on a Stabilization and Association Agreement, which were suspended a year ago due to Serbia’s failure to cooperate fully with the ICTY.
Напряженность возросла после того, как Ли отказался от начатого его предшественником курса на сотрудничество с Северной Кореей, а также после гибели в 2010 году 50 южнокорейцев в результате обстрелов. Tensions have risen since Lee reversed his predecessor’s stance of engagement with North Korea, and 50 South Koreans died in attacks in 2010.
Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя. He put himself to much trouble on my behalf.
Так вот, чтобы успокоить, я Вам могу сказать, что Россия проводила и собирается проводить абсолютно миролюбивую внешнюю политику, направленную на сотрудничество. So, to give reassurances, I can say the Russia has pursued and plans to pursue an absolutely peaceful foreign policy, directed toward cooperation.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
А если в следующем году на выборах успешно выступят националистические популистские партии, то шансов на сотрудничество с Европой будет еще меньше. And if nationalist populist leaders make headway in several European elections scheduled for next year, the U.S. may get even less cooperation out of Europe.
Я пошёл на место преступления. I went to the scene of the crime.
— Очевидно, что, когда Керри ведет переговоры с Лавровым и надеется на сотрудничество, поскольку у них есть общие интересы, такая модель отношений сильно отличается от той модели, которую Путин готов принять». “It’s clear that when Kerry deals with Lavrov and hopes that because they have overlapping interests, that would allow cooperation where useful, that is not a model of relationship that Putin is prepared to accept.”
Он пошёл на почту, чтобы отправить письмо. He went to the post office to mail the letter.
Я пошёл на прогулку. I took a walk.
Эти меры выходят за рамки ранее объявленных предложений о расширении запрета на технологии нефтяной промышленности и на сотрудничество в этой области, что чрезвычайно пагубно отразится на российской нефтяной отрасли, приносящей 425 миллиардов долларов в год. The move would go beyond previously reported proposals to widen curbs on technologies for the oil industry by banning such cooperation, levying a heavy toll on Russia’s $425 billion-a-year petroleum industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.