Ejemplos del uso de "пребывала" en ruso

<>
Пока экономика страны пребывала в руинах, власти дозволили частным предприятиям сосуществовать с зарождающейся государственной промышленностью. With the country’s economy in ruins, limited private enterprises was allowed to coexist alongside emerging state industrial sector.
Тем не менее, тогда США было фактически гарантировано лидерство, поскольку единственная конкурирующая с ними мировая супердержава – СССР – пребывала в склеротическом упадке. At that time, however, US leadership was virtually guaranteed, given that the only other global superpower – the Soviet Union – was in sclerotic decline.
Но чтобы Сила пребывала во франшизе и дальше, создателям лучше оставить в новых фильмах хотя бы горстку намеков на оригинальную трилогию. However, in order to ensure the Force remains strong over the franchise’s lifetime, these future films would be wise to continue including at least a handful of nods to the original trilogy.
Мы повторяли эту презентацию в июне 2005 года, когда в кресле Председателя Конференции по разоружению пребывала Норвегия, и я возвращался к этой теме недавно- 7 февраля с.г. We repeated this presentation when Norway was in the Chair of the Conference on Disarmament in June 2005, and I returned to the subject recently on 7 February last.
Если бы природа использовала алгоритмы предсказания, которые бы препятствовали случайной мутации при репродукции ДНК, наша планета, наверное, всё ещё пребывала бы в стадии одноклеточных организмов, достигших максимальной степени оптимизации. If nature had used predictive algorithms that prevented random mutation in the replication of DNA, our planet would probably still be at the stage of a very optimized single-cell organism.
Американская армия, эта великая военная сила, которая за 30 лет до этого штурмовала французское побережье, пребывала в ужасном состоянии; в ней процветали наркомания и криминал; в ней служило слишком много потенциальных уголовников. The U.S. military, the great fighting force that stormed the beaches of France only thirty years earlier, was a hot mess, rife with drugs and crime, and burdened by too many people whose only other option was jail.
Чем пребывать в обществе этих подонков. Than being around these lowlifes.
Как долго вы будете пребывать в Японии? How long will you stay in Japan?
Поэтому непальские дети, родившиеся до этой даты в семьях военнослужащих группы народов гуркха, автоматически приобретали сначала право на пребывание в Гонконге, а затем право на проживание. Consequently, Nepalese children born here, before that date, to Gurkhas serving in the garrison automatically acquired first the right to land in Hong Kong and, later, the right of abode.
Как долго ты уже пребываешь в Осаке? How long have you been staying in Osaka?
Для британцев из лагеря «Остаться» такой переход позволит Великобритании пребывать все в том же ЕС, только называться все это будет по-другому. For Britons in the “Remain” camp, such a transition will allow the UK to stay in the EU in all but name.
Так как многие члены этого класса хвастаются новым богатством из-за высоких цен на нефть и восстановления экономики 2000-х годов, то лояльность к режиму Путина является одним из пребывающих характеристик российского среднего класса. With many of its members owing their recent wealth to high oil prices and the economic recovery of the 2000s, loyalty to the Putin regime is one of the Russian middle class’s abiding characteristics.
Я так долго пребывал в этом браке. I was stuck in my marriage a long time.
Кроме того, лицо, незаконно пребывающее в Израиле и освобожденное под залог, может в любое время обратиться в этот суд с просьбой об изменении условий внесения залога. In addition, a person illegally staying in Israel who was released on bail may approach the Tribunal at any time with a request to change his conditions of bail.
Когда он пребывал в более беспокойном настроении. When he was in one of his more obstreperous moods.
Попов нервничал, но пребывал в возбужденном состоянии. Popov was nervous but excited.
Задержанный, обоснуйте ваше пребывание в пограничной зоне. Detainee, tell us why you were in the prohibited border zone.
Пребывание Мэтти в моем доме было волнующим. Matty's "staycation" at my house had been exciting.
Должно быть, агорафобия после пребывания в тюрьме. Must be agoraphobic after being in jail.
Дамы и господа, пребывает следующий поезд в Бруклин. Ladies and gentlemen, the next Brooklyn bound local train is now arriving.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.