Exemples d'utilisation de "предотвращаем" en russe

<>
Как мы отвечаем на официальные запросы или предотвращаем ущерб? How do we respond to legal requests or prevent harm?
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней. We're already preventing millions of deaths with existing vaccines, and if we get these to more people, we can certainly save more lives.
Предотвращение доступа к неподходящему содержимому Prevent access to inappropriate content
НКО предотвращают инспирированные Россией ограничения в Киргизии NGOs Avert Russian-Inspired Restrictions in Central Asia’s Only Democracy
Усилия Пакистана по предотвращению дефолта создают рычаги, которыми должны воспользоваться США. Pakistan’s efforts to stave off default create leverage that the US should use.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки. Thanks to decisive policy moves to pre-empt a housing bubble, the real-estate market has stabilized, and further corrections are expected soon.
Предотвращение повторного использования последнего пароля Prevent last password from being used again
содержание под стражей, обеспечивающее безопасность, необходимо для предотвращения такой опасности ". “(3) application of safe custody is necessary to avert such danger”.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока. The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now.
Группа не считает, что Организации Объединенных Наций было бы уместно играть активную оперативную роль в усилиях по борьбе с террористическими группами, предотвращать конкретные террористические нападения или развивать целевой разведывательный потенциал. The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities.
Предотвращение попадания вирусов на компьютер Help prevent viruses from getting on your PC
В этом комплексе также имеется множество предохранителей, которые предотвращают случайный пуск. The system also incorporates multiple safeguards to avert or abort accidental launch.
Если администрация рассчитывает преуспеть в предотвращении конфликта, ей нужно убедить Владимира Путина в том, что договориться – лучше, чем рассориться. If the administration hopes to make any headway in order to stave off conflict, it needs to convince Vladimir Putin that making a deal is better than making trouble.
Израиль, оккупирующая держава, заявляет, что все его действия по разрушению и подавлению предпринимаются с целью предотвращения взрывов, совершаемых самоубийцами — тех самых взрывов, которые мы, со своей стороны, неоднократно подвергали осуждению. Israel, the occupying Power, claims that all its acts of destruction and suppression are designed to pre-empt suicide bombings — bombings that we, for our part, have condemned time and again.
Для предотвращения любых нарушений безопасности Prevent any security breaches
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей. The good news is that powerful tools are available to avert many of these deaths.
Центральным банкам дали новые полномочия для регулирования финансовой системы и поощрили их политику серьезного вмешательства для предотвращения депрессии и дефляции. They were given new powers to regulate the financial system, and encouraged to adopt new and highly interventionist policies in an attempt to stave off depression and deflation.
Эффективные и беспристрастные финансовые и управленческие проверки работы Организации и связанных с ней подразделений не только обеспечивают использование ресурсов наиболее эффективным путем, но и предотвращают возможное отклонение от правил и положений Организации. Effective and impartial financial and management audits of the Organization and its affiliated entities not only ensured that resources were utilized in the most effective manner but also pre-empted potential deviations from the Organization's rules and regulations.
Это не предотвращает запуск баз данных. This does not prevent databases from starting.
Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы. But America's extraordinary efforts to rein in Israel might not be enough to avert a calamity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !