Exemples d'utilisation de "прекратить существование" en russe

<>
Будучи избранным президентом страны, Путин должен будет либо уйти с поста, либо прекратить существование. As the nominally elected president, Putin would have to either resign or cease to exist.
Нам следует прекратить существование слишком крупных, чтобы стать банкротами, банков и нет никаких признаков того, что эти "монстры" принесут пользу общественности, которая окажется соизмерима с теми расходами и издержками, которые они наложили на остальных. We need to break up the too-big-to-fail banks;
И это станет причиной, почему еврозона может прекратить существование. That is an outcome that the eurozone might not survive.
Комитет Сената США по нацбезопасности и делам правительства начал дебаты о законопроекте, требующем чтобы все правительственные агенства получили 10 лет в качестве срока годности, во время которого он могут быть восстановлены комитетом, назначенным президентом, либо прекратить существование в течение от двух до четырёх лет. The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years.
Ситуация с Ираком в корне отличается, потому что не только режим, но и сама страна могут прекратить свое существование, или, по крайней мере, могут быть подвергнуты радикальной трансформации в том случае, если Хуссейн будет свергнут. With Iraq, the opposite is true, because not only the regime but the country itself might cease to exist, or at least be radically transformed, should Hussein fall.
В конечном итоге «Исламское государство» может прекратить свое существование лишь в том случае, если какая-то другая сила «превзойдет его в эффективности управления и наведении своего порядка». Eventually, the end of ISIS can only come about when some other force out-administers it.
Перспектива, открытая сегодняшними новыми технологиями в финансах и информации, состоит в том, что некоторые "неудачи рынка", лежащие в основе участия государства в экономике, могут прекратить свое существование. The prospect raised by today's new technologies in finance and information is that some of the "market failures" at the root of state involvement in the economy may cease to exist.
Группа БРИК может прекратить свое существование из-за сокращения экономики России на 1,8% и чрезвычайно слабого роста экономики Бразилии, который составит менее 1%, по оценкам ряда экономистов. The BRIC grouping will be dragged down by a 1.8 percent contraction in Russia and less than 1 percent expansion in Brazil, according to the median estimate of economists surveyed by Bloomberg News.
Обратить внимание на важность совершенствования сотрудничества между органами по надзору за рынком в различных странах и изучить возможности использования системы TRAPEX, которая должна прекратить свое существование в конце 2004 года, или аналогичных систем обмена информацией об опасных продуктах. To stress the importance of improving cooperation between market inspection authorities in different countries and to examine look for possibilities of using TRAPEX (which will be discontinued should cease to operateuntil byat the the end of the year 2004) or similar information exchange systems on dangerous products.
Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством. Hamas must recognize Israel’s right to exist, stop all terrorist activities, and commit itself to carry out all previous international agreements signed by the Palestinian Authority.
Что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? What should I do to stop hiccups?
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Прекратить продвижение врага. Stop the advance of the enemy.
Она пытается доказать существование привидений. She is trying to prove the existence of ghosts.
Что я должен сделать, чтобы прекратить икоту? What should I do to stop hiccups?
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями". Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами. We recommend cutting off all further contact with the rebels.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году. The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Ему было трудно прекратить работать. It was hard for him to stop working.
Никто не знает когда Земля начала своё существование. No one knows when the Earth came into being.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !