Usage examples of "принесёт" in Russian with translation to English

<>
Он принесёт с собой наличными оплату за груз. He'll bring with him full payment for the shipment in cash.
Эта помощь не принесёт немедленных результатов, но осознание переходного периода - что означает готовность признать его необходимость, отказавшись от немедленного вознаграждения, - это также признак либерального порядка. Such assistance will not yield immediate results, but awareness of the medium term - which means readiness to face it by delaying immediate gratification - is also a sign of a liberal order.
Реформа системы налогообложения компаний со временем принесёт свои плоды. Company tax reform will help - given time.
Серсея пообещала титул лорда тому, кто принесёт вашу голову. Cersei has offered a lordship to the man who brings her your head.
Предотвращение появления двух миллионов ВИЧ-инфицированных в год будет относительно дорогим мероприятием и потребует около 2,5 миллиардов долларов, но принесёт в двенадцать раз большую прибыль. Preventing two million HIV infections each year would be relatively expensive, at $2.5 billion, but would yield benefits twelve times higher.
Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру. Given today's agenda, there is enormous potential for an equal partnership, working with others, in the provision of global public goods that will benefit the US, Japan, and the rest of the world.
Копирование агрессивного поведения стран, уклоняющихся от сотрудничества, никогда не принесёт мира. Accommodating defectors’ aggressive behavior will never bring peace.
Трамп победил главным образом потому, что сумел убедить избирателей в Пенсильвании, Мичигане, Висконсине и других штатах в том, что его политика принесёт больше пользы тем районам, где промышленность находится в упадке. Trump won largely because he persuaded voters in Pennsylvania, Michigan, Wisconsin, and elsewhere that his policies will yield better outcomes in communities where manufacturing is declining.
Если ты расторгнешь договор, мир на ближний восток это не принесёт. If you terminate the agreement, It's not gonna bring peace in the mideast.
Невозможно предсказать всё, что принесёт нам эпоха Трампа, и не в последнюю очередь из-за его капризного характера. It is impossible to predict all of what the Trump era will bring, not least because of Trump’s own capriciousness.
Представьте себе, что англичане сказали бы: Саддам Хусейн - миролюбивый человек, который вот-вот принесёт в свою страну демократию. Imagine that the British had said that Saddam Hussein was a peace-loving man about to bring democracy to his country.
Завтрашний день принесёт дополнительных членов Союза, таких как Эстония, присоединение которой к еврозоне намечено на 1 января 2011 года. Tomorrow will bring additional members, such as Estonia, which is slated to join the eurozone on January 1, 2011.
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир. It flatly contradicts the repeated assurances of China’s leaders that China’s rise will bring only “harmony” and peace to the international community.
Гордость, которую после выборов испытывают американцы – и африканцы – немаловажна, и есть надежда на то, что она принесёт положительные результаты в будущем. The pride that Americans – and Africans – have felt since Obama’s election is important and, one hopes, will bring long-term benefits.
Джордж Буш думал, что он вторгнется в Ирак, найдёт кучу оружия массового уничтожения, освободит людей и принесёт демократию на Ближний Восток. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East.
Но разгром ИГИЛ и крах его самопровозглашённого ирако-сирийского халифата не принесёт мир на Ближний Восток и даже не покончит с трагедией в Сирии. But the defeat of ISIS and the demise of its self-proclaimed Iraqi-Syrian caliphate won’t bring peace to the Middle East, or even an end to the Syrian tragedy.
Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть. None of us suspected it'd be our last New Year in an era of peace, and that this year would bring a radical change, of a magnitude we couldn't foresee.
Мисс Карлос, я знаю, что нет слов, которые помогли бы легче перенести эту боль, но может быть, помощь нам, в поимке того, кто забрал её, принесёт Вам немного покоя. Miss Carlos, I know there are no words that could possibly make this easier to bear, but maybe helping us find who took her away might bring you some comfort.
Я хочу машину, работу и обычную жизнь, и женщину, которая, когда говорит, что принесёт мне кофе, она приносит кофе, а не крадёт у меня деньги и забирает твою машину. I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Здесь мы подходим к главной причине, по которой следует игнорировать текущие опросы общественного мнения. Как только Британия начнёт серьёзно обсуждать плюсы и минусы выхода из ЕС (не исключено, что такое обсуждение начнется лишь за несколько недель до референдума), избиратели поймут, что Брексит приведёт к колоссальным экономическим потерям для Британии и не принесёт вообще никаких политических выгод. That brings us to the main reason for ignoring current opinion polls: Only when Britain starts seriously debating the costs and benefits of leaving the EU – and this may not happen until a few weeks before the referendum – will voters realize that Brexit would mean huge economic costs for Britain and no political benefits whatsoever.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!