Verwendungsbeispiele von "притягивая" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle16 attract16
Другие страны, особенно находящиеся на перекрестках транспортных путей восток-запад и север-юг, могут получать выгоды от такой структуры торговых потоков, осуществляя перевалку грузов в своих портах и притягивая тем самым дополнительные морские перевозки, что также может отвечать интересам национальных импортеров и экспортеров. Other countries, especially those located at the crossroads of East − West and North − South services, may benefit from these trade patterns and provide trans-shipment services in their ports, thus attracting additional shipping services, which also benefit national importers and exporters.
Устройство может притягивать металлические предметы. Metallic materials may be attracted to the device.
Капитан, гравитационный вихрь из червоточины притягивает шаттл ференги. Captain, a gravitational eddy from the wormhole is attracting the Ferengi shuttle.
До сих пор эта проблема притягивала мало внимания. So far, this problem has attracted little attention.
Официально таблетка притягивает все жировые клетки и вымывает их. Officially, the capsule attracts all the fat cells and flushes them away.
Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью". That power to attract is what I call "soft power."
Золото и серебро продолжали притягивать покупателей благодаря возвращению позитивной тенденции. Gold and silver continue to attract buyers following the return to positive momentum.
Они образовали споры, споры притягивают насекомых, насекомые отложили яйца, а яйца превратились в личинок. They sporulated, the spores attract insects, the insects laid eggs, eggs became larvae.
3. Электромагнитная сила. Эта сила, среди прочего, притягивает и отталкивает заряженные частицы, связывает атомы в молекулы и вызывает электрический ток. 3. The electromagnetic force: the force that attracts and repels charged particles, binds atoms together into molecules and life, and causes electric current, among other things.
Привлекая лучшие таланты со всего мира, мы создаем яркое и разнообразное общество, которое подпитывает инновации и процветание - что в свою очередь притягивает к нам еще больше талантов. By attracting the best talent from around the world, we can create a vibrant and diverse society that fuels innovation and prosperity – which in turn attracts still more talent.
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы. Moreover, well-functioning labor markets attract migrants with higher qualifications, while countries with rigid employment protection are targeted by the low-skilled and those willing to work illegally.
И основная его идея в том, что есть некий "закон притяжения" , и ваши мысли обладают вибрирующей энергией, которая излучается во вселенную, и тогда вы притягиваете к себе хорошие события. And the basic idea is that there's this law of attraction, and your thoughts have this vibrating energy that goes out into the universe and then you attract good things to happen to you.
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами. You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores.
В Китае – дом, крупнейшей в мире Интернет-базы, с 641 млн пользователей - 80% врачей используют смартфоны для профессиональных целей, включая предоставление медицинских консультации с помощью социальных медиа, с некоторыми практикующими врачами притягивающими к себе миллионы фолловеров. In China – home to the world’s largest Internet base, with 641 million users – 80% of doctors use smartphones for professional purposes, including by providing medical advice via social media, with some practitioners attracting millions of followers.
Г-н Искандаров (Азербайджан), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что, к сожалению, Армения использовала нынешний форум для отрицания очевидного факта, что находящиеся под контролем непризнанных режимов территории, которые Директор-исполнитель УИПООН в своем вступительном заявлении назвал «черными дырами», притягивают к себе уголовных элементов и способствуют уголовной деятельности всякого рода. Mr. Iskandarov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that it was unfortunate that Armenia had used the current forum to deny the obvious fact that territory under the control of unrecognized regimes, which the Executive Director of UNODC had referred to in his introductory statement as “black holes”, attracted criminals and criminal activity of all sorts.
Г-н Монтес (Руководитель Отдела анализа политики и развития, Департамент экономических и социальных вопросов), представляя доклад Генерального секретаря о международной финансовой системе и развитии, напомнил о существовавших после окончания Второй мировой войны ожиданиях в отношении того, что растущее население и относительный дефицит капитала в развивающихся странах будут притягивать финансовые ресурсы из развитых стран. Mr. Montes (Chief, Policy Analysis and Development Branch, Department of Economic and Social Affairs), introducing the Secretary-General's report on the international financial system and development, referred to post-war expectations that growing populations and the relative scarcity of capital in developing countries would attract financial resources from developed countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!