Sentence examples of "продвижению вперед" in Russian

<>
Резкое урезание государственного сектора и ожидание достичь резкого преобразования путем жесткой экономии, не может способствовать продвижению вперед. Slashing the state sector abruptly and expecting to achieve transformation through austerity is not the way forward.
Не удивительно, что в большинстве случаев научные достижения используются в ООН для поддержки отдельных групп влияния и тех политических тем в повестке дня, которые не обязательно способствуют продвижению вперед задач организации в целом. In most cases – no surprise – science is used in the UN to support special interests and political agendas that do not necessarily advance the goals of the organization.
Элементы конструктивного пути по продвижению вперед, скрываются на виду у всех. Elements of a constructive way forward are hiding in plain sight.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу – продвижению вперед к идеальным представлениям. The election reminded many Americans that the US is a country committed to and capable of progress – of moving forward toward an ideal vision.
Тогда Израиль заявил, что Суд не обладает юрисдикцией в этой связи, и что передача этого вопроса на рассмотрение Суда не будет способствовать продвижению вперед мирного процесса. This time, Israel argued that the Court had no jurisdiction and that referring the matter to the Court would not be helpful to the peace process.
Усилия этой страны по продвижению вперед потребуют хорошо организованной и синхронизированной поддержки со стороны международного сообщества, которое я призываю рассмотреть вопрос о дополнительной помощи Ливану в его усилиях по восстановлению и развитию. That country's efforts to move forward will require well-engineered and synchronized support on the part of the international community, on which I call to consider providing further assistance to Lebanon in its reconstruction and development efforts.
В этой связи нам хотелось бы выразить наши поздравления г-ну Антону Тальману в связи с его назначением на пост Председателя этой рабочей группы, и мы желаем ему и его группе всяческих успехов в выполнении их обязанностей по дальнейшему продвижению вперед данного дела. In that regard, we should like to express our congratulations to Mr. Anton Thalmann on his nomination as Chairman of the working group, and we wish him and the group every success in carrying out their duties to further this cause.
Хотя информация о сокращении масштабов ядерной деятельности определенно является полезной, мы предпочли бы, однако, чтобы две ядерные державы, о которых упоминается в проекте резолюции, а также другие державы, также подтвердили в Генеральной Ассамблее свою приверженность продвижению вперед процесса разоружения и представлению информации об их будущих намерениях в этом плане. While information on nuclear reduction activities is certainly useful, we would have preferred, however, that the two nuclear Powers referred to in the draft resolution, as well as the other such Powers, would also reaffirm their commitment before the General Assembly to move the disarmament process forward and to provide information on their future intentions in this regard.
28 октября 2002 года моя делегация поддержала рекомендации Генерального секретаря в его докладе, который содержится в документе S/2002/1154, в частности в отношении стратегий по продвижению вперед партнерства между мужчинами и женщинами по укреплению эффективности многомерных миротворческих операций. On 28 October 2002, my delegation endorsed the recommendations of the Secretary-General in his report contained in document S/2002/1154, particularly regarding strategies to advance partnership between men and women for the strengthening of the effectiveness of multidimensional peacekeeping operations.
Деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на содействие мерам по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, а также на передачу финансовых и технических средств, можно было бы укрепить, если бы участники системы, занимающейся вопросами изменения климата, достигли соглашения в рамках крупного форума и в ходе переговоров в целях содействия ее продвижению вперед. The activities of the United Nations system to promote the implementation of mitigation and adaptation measures and the transfer of financial and technological resources could be strengthened if the parties to the climate change system reach agreement in the primary forum and in negotiations to help it move forward.
Мы уверены в том, что ее выдающаяся карьера наряду с богатым опытом в правовой области будут содействовать продвижению вперед нынешнего процесса реформы Организации в целом и что она будет успешно руководить нами при решении важных задач Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии. We are confident that her distinguished career, together with her extensive legal background, will further contribute to the advancement of the ongoing process of the reform of the Organization as a whole and that she will guide us through the important tasks of the General Assembly at its next session.
вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии, подчеркивая важность опирающихся на широкую основу и представительных институтов, появляющихся благодаря всеохватному в перспективе политическому процессу в соответствии с тем, что предусмотрено в Переходной федеральной хартии, и вновь заявляя о своей поддержке продвижению вперед этой деятельности переходными федеральными институтами Сомали, Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia through the Transitional Federal Charter (TFC), stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, as envisaged in the TFC, and reiterating its support for Somalia's Transitional Federal Institutions (TFIs) to take this forward,
Как указывается в докладе Генерального секретаря, международное сообщество не способно восполнить или заменить политическую волю ивуарийского руководства и народа к продвижению вперед мирного процесса на основе уже существующих и различных мирных договоренностей Совета и при поддержке Совета. As the report of the Secretary-General points out, the international community cannot replace or substitute the political will of the Ivorian leadership and people to move the peace process forward, facilitated by the various peace frameworks already on the table and with the support of the Council.
Предотвращение вертикального и горизонтального распространения технологии ядерного оружия обеспечит нераспространение; сокращение существующих запасов будет способствовать продвижению вперед процесса разоружения. Prevention of the vertical and horizontal spread of nuclear-weapon technology will ensure non-proliferation; cuts into existing stocks will move disarmament forward.
Мы считаем, что это важный шаг вперед, который будет служить улучшению взаимопонимания и продвижению вперед процесса сосуществования и интеграции всех меньшинств в условиях свободного и многоэтнического демократического общества. We think that this important step forward will serve to improve understanding and to achieve the process of coexistence and integration of all minorities in a free and multi-ethnic democratic society.
В частности, участники сессии особо отметили высокое качество дискуссий на конференции, подчеркнув важность обеспечения того, чтобы все усилия, направленные на придание большей согласованности системе классификации нефтяных и минеральных ресурсов и представления отчетности по ним, способствовали скоординированному продвижению вперед. In particular, the meeting made particular note of the high quality of the discussions at the conference, emphasizing the importance of ensuring that all efforts focusing on a more cohesive system for classifying and reporting petroleum and mineral resources move forward in a coordinated effort.
Согласно докладу Генерального секретаря о работе Организации неуклонное увеличение глобальных военных расходов, по-прежнему неопределенные стратегические отношения между ведущими державами, обладающими ядерным оружием и сохраняющиеся расхождения во взглядах государств на приоритеты и перспективы мешают дальнейшему продвижению вперед в решении проблем глобальной безопасности и разоружения. According to the report of the Secretary-General on the work of the Organization, a persistent rise in global military expenditure, continued uncertainty in the strategic relationship between the leading nuclear-weapon Powers and a lingering divergence of views among States on priorities and perspectives block further movement on global security and disarmament.
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью и особо воздать должное моему Специальному советнику Лахдару Брахими, временно исполнявшему обязанности моего Специального представителя Россу Маунтину, директору Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Карине Перелли и каждому сотруднику их соответствующих групп за их преданность усилиям по продвижению вперед политического переходного процесса в Ираке в исключительно трудных обстоятельствах. I would like to take this opportunity to pay special tribute to my Special Adviser, Lakhdar Brahimi, to my Special Representative ad interim, Ross Mountain, to the Director of the Electoral Assistance Division, Carina Perelli, and to each member of their respective teams, for their dedication in their efforts to advance Iraq's political transition process, under exceptionally difficult circumstances.
Она сочла, что этот сводный документ стал и впредь будет оставаться ценным вкладом в рассмотрение группой упомянутых идей и предложений, позволяя Сторонам определять, в каких сферах совпадают или различаются их мнения, и тем самым способствуя продвижению вперед переговоров в 2009 году. It considered that this assembly document has made and will continue to make a valuable contribution to the group's consideration of these ideas and proposals, enabling Parties to discern areas of convergence and divergence in their views and thus helping to advance the negotiations in 2009.
«Неопределенность в отношении состояния стратегических отношений между ведущими державами, обладающими ядерным оружием, и сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты и перспективы продолжают, однако, подпитывать дискуссию и мешают дальнейшему продвижению вперед в решении проблем всеобщей безопасности и разоружения». “Uncertainties about the status of the strategic relationship between the leading nuclear-weapon Powers and continuing divergence of views among States on priorities and perspectives, however, continue to inform the debate and block further movement on global security and disarmament.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.