Beispiele für die Verwendung von "протестующим" im Russischen

<>
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
Вполне правдоподобно то, что Таксин действительно оказал финансовую поддержку протестующим. It is entirely plausible that Thaksin did help finance the protest.
Теперь уже государству мученики нужны намного больше, чем протестующим. Much more than the protestors, the state is now in need of martyrs.
Технический прогресс немало помогает протестующим в наше время. Technological advances greatly favor the 2009 protesters.
Скажем, возглавляющий традиционно государственническую Русскую православную церковь патриарх Кирилл призвал российские власти «прислушаться к людям, выражающим недовольство проводимой политикой и протестующим против результатов выборов, и скорректировать политический курс». For example, Patriarch Kirill of the traditionally statist Russian Orthodox Church urged Russian authorities “to listen to the people, to express dissatisfaction with the policies, to protest against the election results, and to correct the political track.”
Россия заявила, что проект резолюции предоставляет слишком много уступок протестующим и заранее предрешает судьбу диалога разнообразных оппозиционных групп. Russia claimed that it offered too many concessions towards anti-government protestors and would prejudge a dialogue between the various oppositional groups.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. That didn't stop the protesters from proclaiming the event a success.
Он был вынужден пойти на уступки протестующим; и протестующие, и зарождающаяся политическая оппозиция в Белоруссии (которая ранее была крайне робкой, но теперь вдохновилась успехом протестов) считают, что режим, впервые, нерешителен и уязвим. He has been forced to make concessions to the protestors, and both they and the nascent political opposition in Belarus (which had been extremely timid previously but has been emboldened by the success of the protests) sense that the regime is, for the first time, hesitant and vulnerable.
У турецкого правительства есть привычка закрывать доступ к важнейшим вебсайтам в моменты политических кризисов. В первые часы неудавшегося переворота оно заблокировало YouTube, Twitter и Facebook, но потом смягчилось и дало протестующим доступ к этим сайтам. The country's government has a habit of throttling access to key websites during moments of political crisis, and blocked YouTube, Twitter and Facebook in the first hours of the attempted coup, before relenting to allow protestors to access the sites.
Эти люди присоединились к протестующим на Болотной площади и проспекте Сахарова. These people joined in the ranks of the protesters in Bolotnaya Ploschad and Sakharov Prospect.
Две недели назад министерство внутренних дел объявило, что в соответствии с указом, принятым год назад, не будет привлекать особые подразделения полиции на улицах для борьбы с протестами. Министерство заявило, что не видит смысла в таких действиях «только ради демонстрации силы», и фактически уступило улицы протестующим. Two weeks ago the Ministry of Internal Affairs announced that, consistent with its decree of a year ago, it would not be deploying riot police in the streets to counter the protests, announcing that it saw no point in doing so “just for the sake of demonstrating strength”, which action in effect ceded the streets to the protestors.
А на следующее утро после того, как они просто расторгли данное соглашение, господин Арсений Яценюк, возглавлявший тогда украинскую партию «Батькивщина», и другие лица, подписавшие данный документ с президентом, отправились на Майдан к протестующим и сказали: «Поздравляем, мы только что создали правительство победителей». And next morning, when they just tore apart this deal, Mr. Arseniy Yatsenyuk, then a leader in Ukraine’s Batkivshchyna party, and others who signed the deal with the president, they went to this Maidan, to the protestors, and said, “Congratulations, we just created the government of the winners.”
Только когда Дэвид Ирвинг будет освобожден, европейцы смогут повернуться к протестующим мусульманам и сказать: Only when David Irving has been freed will it be possible for Europeans to turn to the Islamic protesters and say:
Хотя у Дахаб нет никаких политических пристрастий, ее тяжкие испытания стали показательным сигналом режима всем протестующим женщинам. Even though Dahab had no political affiliation, her ordeal sent a message from the regime to all female protesters.
В конце концов, протестующим участникам "арабской весны" не требовалось использовать ислам (и злоупотреблять им) для достижения своих целей. After all, the protesters of the Arab Spring did not need to use - and abuse - Islam to achieve their ends.
Внезапно получилось так, что она начала оказывать бесплатные юридические услуги протестующим, выполняя, по ее словам, функции «правовой скорой помощи». Suddenly, all she was doing was pro bono work for protesters, serving as a self-described "legal ambulance".
Тогда Путин заявил, что Клинтон, которая в то время занимала пост госсекретаря США, «отправила сигнал» протестующим, назвав выборы «несвободными и нечестными». Putin said Clinton, then secretary of state, had “sent a signal” to protesters by labeling the elections “neither free nor fair.”
Вместо того чтобы разозлиться и пригрозить расправой, Кива разместил почти извиняющееся сообщение в Facebook, показав тем самым свое сочувственное отношение к протестующим. Rather than get mad and threaten destruction, Kiva posted half-apologetic messages on Facebook showing he sympathized with the protesters.
Это не будет все, что требовало Umbrella Movement, но оно должно способствовать протестующим в достижении компромисса, в то время не отступая от своей долгосрочной цели. This would not be all that the Umbrella Movement has demanded, but it should encourage the protesters to reach a compromise without departing from their longer-term goal.
В ливийском посольстве в Швеции дипломаты позволили протестующим поднять флаг свергнутой ливийской монархии в первый раз с момента прихода Каддафи к власти в 1969 году. At the Libyan Embassy in Sweden, diplomats allowed protesters to raise the flag of the deposed Libyan monarchy for the first time since Gaddafi took power in 1969.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.