Exemples d'utilisation de "противостояли" en russe

<>
Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану". And that is why the [Israel] Lobby must keep constant pressure on US politicians to confront Tehran."
Тоже самое можно сказать о бирманских буддистах, которые противостояли военной хунте. The same is true of Buddhists in Burma, who oppose the military junta.
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала. Both had resisted capital market liberalization.
Во время Холодной Войны они были в значительной степени подавлены перед лицом Советской угрозы и европейского признания необходимости того, чтобы США противостояли этой угрозе. During the Cold War, they were largely suppressed in the face of the Soviet threat and Europeans' recognition of their need of the US to meet that threat.
Вы помогли моим сестрам, противостояли моему отцу. You helped my sisters, stood up to my father.
До сегодняшнего дня страны развивающейся Европы очень хорошо противостояли глобальному финансовому кризису, справляясь со спадом важных экспортных рынков и увеличивающимися расходами по займам. Until now, the countries of emerging Europe withstood the global financial squeeze remarkably well, coping with the slowdown in important export markets and increased borrowing costs.
Они противостояли протекционизму и признали цели развития тысячелетия ООН в качестве двигателя развития, роста и создания качественных рабочих мест во всем мире. They stood against protectionism, and they recognized the United Nations’ Millennium Development Goals as an engine for development, growth, and creation of quality jobs worldwide.
США не единожды противостояли израильской оккупации палестинских территорий 1967 года и призывали к ее окончанию. The US has repeatedly opposed the 1967 Israeli occupation of Palestinian territories and has called for its end.
Больше десятилетия индейцы тахтлан, оба клана - Волка и Ворона - противостояли этим нападкам на их родину. For over a decade, the Tahltan people, both clans, Wolf and Crow, have resisted this assault on their homeland.
Обе были нестабильны уже длительное время. Ими управляли светские диктаторы из партии БААС, которые противостояли народному большинству, принадлежавшему к соперничающим течениям ислама, а также многочисленным курдам, уже давно мечтающим о независимости. Both had been unstable for a long time, ruled by secular Ba’athist dictators who faced popular majorities that adhered to a rival Muslim sect, in addition to a large population of Kurds, who have long dreamed of independence.
Правительство Ли, хотя и разрешило проведение выборов как символ демократического правления, предпочло сокрушить оппозицию путем запугивания и финансовых расправ: смелые мужчины и женщины, которые противостояли ему, были разорены в губительно дорогих судебных процессах; Ли мог полагаться на послушную судебную власть. Lee’s government, while still allowing elections as a token of democratic rule, preferred to crush opposition through intimidation and financial punishment: brave men and women who stood up to him were bankrupted in ruinously expensive lawsuits; Lee could generally rely on a compliant judiciary.
На протяжение десятилетий наш мир существовал под оболочкой биполярности, два блока противостояли друг другу ценностно, идейно, политически. For decades our world existed under a shell of bipolarity, with two power blocs opposing each other on values, ideas and political convictions.
Есть несколько доводов в пользу того, чтобы Китай и Индия подписались на сокращение выбросов углерода - и веские причины для того, чтобы они противостояли давлению сделать это. There are few arguments for China and India to commit to carbon caps - and compelling reasons for them to resist pressure to do so.
Но если взять статистику боев 1951 года, когда американцам противостояли советские пилоты, сражавшиеся против Люфтваффе в ходе Великой отечественной войны, то соотношение потерь выравнивается практически полностью — 1,4 к 1, то есть лишь немного в пользу «Сейбров». However, when claimed kills are restricted to a span encompassing 1951 combat, when Americans faced Soviet pilots who flew against the Luftwaffe during the Great Patriotic War, the kill ratio flattens out to a nearly dead-even 1.4 to 1, slightly favoring the Sabre.
Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли «западному империализму». People on the left would defend brutal dictators (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini, et al.) simply because they opposed “Western imperialism.”
Это перепутье создало серьезное расслоение между молодыми и уверенными генералами, родившимися в Израиле и с презрением относившимися к «покорному» отношению старшего поколения, и рожденными в диаспорах политиками, которых преследовали воспоминания о Холокосте и экзистенциальный страх международной изоляции и которые противостояли стремлению прервать старую политику дипломатического сионизма. That crossroads exposed a deep cleavage between the young, self-confident Israeli-born generals, who were spiteful of the older generation’s “submissive” attitude, and the Diaspora-born politicians who, haunted by Holocaust memories and existentially fearful of international isolation, resisted making a break with the old politics of diplomatic Zionism.
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что это варварство не подорвало решимость нашего народа и его стойкость, поскольку он сплотился вокруг своей армии и правительства и продемонстрировал солидарность с национальным сопротивлением, бойцы которого противостояли оккупационным силам, проявляя мужество и героизм, препятствуя их продвижению и награждая Ливан очередной победой во имя справедливости и достоинства. Let me reassure the Assembly that this savagery did not weaken our people's resolve nor shake its resilience as it rallied around its army and Government and embraced its national resistance, whose men faced occupation forces with epic valour, preventing their advance, and presenting Lebanon with yet another victory, in the name of justice and dignity.
Но поддерживающие его партии левого крыла уже заявили о том, что заблокируют реформу конституции, которой они противостояли по другим причинам. But the left-wing parties that support him have already announced that they will block the constitutional reform, which they opposed for other reasons.
США также противостояли одностороннему присоединению Израилем Восточного Иерусалима, и – наряду с другими государствами мира – отказались признать распространение израильских законов на жителей Восточного Иерусалима. The US has also opposed Israel’s unilateral annexation of East Jerusalem, and – along with every country on the planet – refused to recognize the application of Israeli law to residents of East Jerusalem.
В этом было значительное отличие по сравнению с периодом 2003-2005 гг., когда суннитские соседи Ирака, опасаясь новой шиитской элиты страны, активно противостояли американской оккупации. This was a major change from the 2003-2005 period, when Iraq's Sunni neighbors, fearing the country's new Shiite elite, actively opposed the US occupation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !