Beispiele für die Verwendung von "прочно стоять на ногах" im Russischen

<>
В-третьих, бесконечные заверения и гарантии Вашингтона с годами породили нездоровую зависимость стран Персидского залива от США вместо того, чтобы им стать более независимыми, дееспособными, и уверенно стоять на ногах, когда дело доходит до обеспечения безопасности от внешней агрессии. Third, Washington’s never-ending reassurances over the years have created an unhealthy dependence on the United States, instead of encouraging the Gulf countries to become more independent, capable, and to stand up on their own feet when it comes to providing for their own security from external aggression.
Но здоровье вашего ребенка зависит от вашей способности стоять на ногах и не нервничать. But the health of your baby depends on your ability toto stay off your feet and lower your stress.
Наверно, из этого он остался стоять на ногах. Must be what was keeping him on his feet.
В определённый момент жизни ты не сможешь ходить или стоять на ногах. You won't be able to walk or stand at some point in life.
Когда товары местного производства смогут конкурировать с иностранными товарами, такие субсидии постепенно можно будет отменить, а отрасли начнут сами стоять на ногах. As the domestically produced goods became competitive with the foreign goods, the subsidies would gradually be removed and the industry allowed stand on its own two feet.
Кроме того, он подвергался наказаниям за такие незначительные проступки, как разговоры с другими заключенными, за что ему " надевали на голову колпак, заставляли стоять на ногах в течение 10 часов и подвергали оскорблениям с расовым подтекстом ". In addition, he claims to have received punishment for minor things like talking to other detainees and was “hooded, forced to remain standing for 10 hours, and subjected to verbal abuse having racial connotations”.
За первые три месяца 2015 года Continental Resources потеряла 33 миллиона долларов, однако Хамм заявляет, что компания сможет до конца года уверенно стоять на ногах. А если цены на нефть коснутся отметки в 70 долларов, она быстро увеличит добычу. Continental lost $33 million in the first three months of 2015, but Hamm says the company will be able to tread water for the rest of the year — and quickly ramp up if oil prices touch $70, something he says “could happen fairly soon.”
Будем надеяться, украинцы продолжат стоять на своем, Запад извлечет уроки из своих прежних ошибок, а Путин в 2016 году потерпит неудачу. Hopefully, Ukrainians will continue to hold their ground, the West will learn from its previous mistakes, and 2016 will see Putin falter.
Я выпил слишком много и нетвёрдо держался на ногах. I drank too much and was unsteady on my feet.
Я буду продолжать стоять на боковых линиях, так как прорыв ниже 1,0660 (S1) станет шагом, который подтвердит предстоящий более низкий минимум на 4-х часовом графике и, возможно, превратит краткосрочный прогноз в негативный. I will continue to stand on the side lines, since a break below 1.0660 (S1) is the move that would confirm a forthcoming lower low on the 4-hour chart and perhaps turn the short-term outlook negative.
На самом деле, Тамара выбралась на свободу и была в больнице с ранениями на ногах, в свою очередь думая, что ее сын погиб. In fact, Tamara had stumbled free and was in hospital with leg wounds, in turn believing her son had perished.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса. 2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis.
Начальник поезда сообщил пассажирам, что поезд будет стоять на станции польского города до тех пор, пока «человек, которому запрещено въезжать на территорию Украины, не сойдет с него». The train's crew announced to passengers it would remain at the Polish station until "a person banned from entry into Ukraine" disembarked.
Однако, учитывая, что основу составляют сильные, располагающие большой наличностью и генерирующие доходы такие компании, как Facebook и Apple, технологический сектор, по всей видимости, твердо стоит на ногах. However, with a bedrock of strong, cash-rich, and revenue-generating companies like Facebook and Apple, the tech sector seems to be on sturdy ground.
Саудовцам нужно будет стоять на своем. The Saudis should want to stand firm.
Большинство из них плохо одеты для температуры минус 10 градусов — у одного рабочего на ногах лишь шерстяные носки и шлепанцы. Most are poorly dressed for the 10 degree weather — one laborer emerges with nothing on his feet but wool socks and flip-flops.
Китай будет стоять на первом месте, за ним со значительным отрывом будут следовать США, Индия, Бразилия и Россия. China will be number one, followed - at a significant distance — by the United States, India, Brazil, and Russia.
Просто для того, чтобы кое-как удержаться на ногах, Украине неминуемо потребуются значительные вливания ресурсов. Ukraine will inevitably require substantial infusions of resources just to limp along.
Тем не менее, обратная волна все же возникает, а поэтому стоять на ее пути не рекомендуется. Still, the launch does blow back some gas, so you don’t want to stand directly behind it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.