Beispiele für die Verwendung von "различий" im Russischen

<>
Следующая таблица содержит описание различий. The following table describes the differences.
Не должно быть классовых различий. There should be no class distinction.
Причины таких различий являются довольно сложными и зависят от целого ряда экономических и социальных факторов. The sources of such disparities are complex and depend on a number of economic and social factors.
Для смягчения геоэкономических различий, возможно, стоит подвергнуть всё это фундаментальному переосмыслению. To mitigate the geo-economic divide, they may have to be rethought fundamentally.
И мы можем начать говорить о том, как много различий мы находим, как много оснований, которые различны по крайней мере в одной из тех индивидуальных последовательностей. And we can begin to say how much variance do we find, how many letters that vary in at least one of those individual sequences.
Но посмотрите на масштаб различий. But look at the scale of the differences.
Одно из тех тонких различий в законе. One of those fine distinctions in the law.
В целом все эти меры создают правовую и политическую основу для ликвидации расовых различий в плане качества и доступности обучения. In their totality, these measures create a legal and policy framework aimed at the elimination of race-based disparities in educational quality and opportunity.
Между пророссийскими сепаратистами и исламскими боевиками в Сирии и Ираке есть множество различий. There’s a lot that divides pro-Russian separatists and Islamist fighters in Syria and Iraq.
Отсутствие различий означает отсутствие рынка. No difference means no market.
Он защищал отмену различий в смертной казни. He advocated abolishing death penalty distinctions.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья. More puzzling is the fact that more generous welfare policies do not translate into smaller health disparities.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах. On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances.
Мы упростили поиск и устранение различий. We've made it easier to find and resolve the differences.
Набор сотрудников на дипломатическую службу производится публично, без различий по признаку пола. Recruiting of personnel for the diplomatic career is made through public bid, without sex distinction.
Является ли МРСК осуществимым с учетом огромных различий в структуре рынков стран, уровнях экономического развития, институциональных потенциалах и опыта в этой области? Is a MFC feasible, given the great disparities in countries'market structures, economic development, institutional capacities and experiences in this area?
К тому же он поддерживал и высказывал — иногда непоследовательно — популизм, выходящий далеко за рамки различий правых и левых. Additionally, he embraced and expressed — somewhat inconsistently — a populism that went beyond the traditional left-right divide.
Я мог бы продолжить перечисление возможных различий. I could go on and on with the list of differences that you can find.
Российская Федерация возникла из многонационального государства, хранившего приверженность преодолению всех половых и классовых различий. The Russian Federation emerged out of a multi-ethnic nation that was committed to transcending all sex and class distinctions.
Это способствует углублению региональных различий, особенно между восточным и западным Китаем, причем самыми богатыми областями оказываются те, которые извлекли выгоду из высокой концентрации FDI. This helps to widen regional disparities, especially between eastern and western China, with the wealthiest regions being those that have benefited from high concentrations of FDI.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.