Exemples d'utilisation de "реалистические" en russe

<>
Traductions: tous84 realistic61 realist23
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими? Were realistic levels not dramatic enough?
Но наблюдаемую непоследовательность в поведении Кремля, которую реалистические теории всячески пытаются объяснить, можно легко понять, если мы вспомним, что Россия — не столько «опасная супердержава», сколько нефтяное государство. But the observed inconsistency in the Kremlin’s behavior that realist theories struggle to explain is easily understood if we remember that rather than being “an insecure superpower” Russia is first and foremost a petrostate.
Серьезной проблемой является безработица, особенно среди молодежи, и для обеспечение полной, продуктивной и достойной занятости необходимо наметить реалистические, с привязкой по срокам, цели и задачи. Unemployment, especially among young people, is a serious problem and in order to achieve full, productive and decent employment, realistic and time-bound goals and targets need to be set.
Такой прагматизм существовал до настоящего 0- первый президент независимой России, искал реалистические решения, которые учитывали стремления мусульманских республик получить большую автономию и независимость, как в случае с Чечней. This pragmatism has mostly been preserved to this day. Reverting to the imperial Russian tradition, Boris Yeltsin, as the first president of an independent Russian nation-state, sought realistic solutions for the Muslim republics that desired autonomy or, as Chechnya, independence.
Если Запад будет преследовать реалистические цели и делать это с настойчивостью, его главная цель – стабильное центральное правительство, которое может победить Талибана, сплотить страну и с помощью международного сообщества обеспечить развитие страны – все еще является достижимой. If the West pursues realistic aims, and does so with perseverance, its main objective – a stable central government that can drive back the Taliban, hold the country together and, with the help of the international community, ensure the country’s development – is still achievable.
7. Должны предприниматься искренние, реалистические, осознанные и постоянные усилия с тем, чтобы все работники организации, на каждом ее уровне, включая тех, кого принято называть «синими воротничками», были убеждены, что их компания является по-настоящему хорошим местом для работы: 7. There must be a genuine, realistic, conscious and continuous effort to have employees at every level, including the blue collar workers, believe that their company is really a good place to work.
Международное сообщество должно разработать реалистические и конкретные шаги в области ядерного разоружения, благодаря которым можно будет сохранять международную безопасность и стабильность как в ходе процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия, так и после того, как эта цель будет достигнута. The international community should put forward realistic and concrete steps for nuclear disarmament that will maintain international security and stability both in the process leading to the goal of elimination of nuclear weapons and when the goal has been reached.
Уже пора действовать, и Канада поддерживает нынешнего Председателя Конференции по разоружению посла Коули в его усилиях с целью получить у государств-членов объяснения насчет того, что же именно мешает им поддержать консенсус по программе работы и какие другие реалистические решения они могли бы предложить для достижения этого. It is time to act, and Canada supports the present President of the Conference on Disarmament, Ambassador Caughley, in his efforts to secure explanations from member States of what precisely is preventing them from supporting a consensus on a work programme and what other realistic solutions they might propose in the future to achieve this.
Для того чтобы предложить реалистические и надлежащие меры, Программа действий, принятая Конференцией Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которую мы полностью поддерживаем, заложила основу международного сотрудничества и наметила путь совместных действий и солидарности в целях искоренения этого зла, основного источника терроризма и зон конфликтов. In order to propose realistic and appropriate measures, the programme of action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which has our full support, has laid the foundation of international cooperation and has marked the path of common action and solidarity in order to eradicate that scourge, the main supply source of terrorism and of conflict zones.
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Первую реакцию можно назвать реалистической: The first response can be described as realist:
Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать. Any realistic grand bargain would have to account for this.
Внезапно реалистическая теория международных отношений восстала из мертвых. Suddenly the realist world of international relations theory has come back from the dead.
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически? But how much worse can it realistically get?
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. President Barack Obama appears to agree with this realist approach.
В результате, сейчас Россия - реалистическая, хотя и несовершенная федерация. As a result, Russia is today a realistic, even if imperfect, federation.
Вопреки реалистическим опасениям, американские альянсы не втягивают США в ненужные войны. Contrary to realist fears, U.S. alliances have not dragged the United States into needless wars.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? Will it turn from promoting democracy to a narrow realist view of its interests?
Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов. They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !