Sentence examples of "резкими" in Russian

<>
Изменения не будут резкими, но избежать их не получится. There won’t be any sudden or sharp changes, but they will happen.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. That is, the markets have been more vulnerable to sudden large drops than they have been to sudden large increases.
Принятие на вооружение передовой практики макроэкономического управления, обеспечение надлежащей приоритетности противоцикличной макроэкономической политики и развитие диверсифицированных внутренних рынков финансовых операций в местной валюте могут способствовать снижению опасности, обусловленной резкими перемещениями капитала и последствиями кризисов. Consolidating good macroeconomic management, securing adequate space for countercyclical macroeconomic policies and developing deep domestic financial markets in local currencies can help reduce risks arising from abrupt capital movements and the effects of crises.
постоянные протесты были резкими, но не особенно жестокими или массовыми; the constant protests were strident but not especially violent or well-attended;
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру. Finally, currency chaos is the safest bet of all, with sharp and unpredictable swings in floating exchange rates around the world.
Мы признаем, что постепенные изменения воспринимаются легче и требуют меньше затрат по сравнению с резкими мерами, направленными на достижение конкретных целей в короткие сроки. We recognize that gradual changes are more easily absorbed and less costly than sudden actions to meet particular targets over a short time horizon.
Низкие темпы роста в этих странах и сохранение ограничений на продукцию секторов, в которых развивающиеся страны обладают конкурентными преимуществами, наряду с усилением конкурентной борьбы между самими развивающимися странами, являются причиной того, что многие развивающиеся страны по-прежнему в значительной мере уязвимы для внешних потрясений, в частности для потрясений, обусловленных резкими изменениями политики ведущих промышленно развитых стран. Slow growth in these markets and continued restrictions on products for which developing countries have competitive advantages, together with increased competition among developing countries themselves, means that many developing countries continue to be very vulnerable to external shocks, in particular to those resulting from abrupt policy changes in the major industrialized economies.
так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах. nor does the recurring contrast between Iranian officials' usually-strident public pronouncements and often-moderate private discourse.
Однако после сланцевой революции подобные перебои вряд ли будут очень резкими и длительными. Именно поэтому она является также и геополитической революцией. But the disruptions are unlikely to be sharp or long-lasting in the wake of the shale revolution, which is what makes it a geopolitical revolution as well.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах. Mixed signals from competing power centers don’t help; nor does the recurring contrast between Iranian officials’ usually-strident public pronouncements and often-moderate private discourse.
Но когда курсовые колебания становятся резкими или эксцентричными, финансовые органы имеют право – и даже обязаны – вмешаться с целью сглаживания таких колебаний. But when exchange-rate movements become sharp or erratic, monetary authorities have the authority – even the obligation – to intervene to smooth them out.
Визит обошелся без каких-либо крупных неблагоприятных инцидентов; постоянные протесты были резкими, но не особенно жестокими или массовыми; неуважение и существенные казусы не имели место быть. А президент Буш достиг того, в чем, вероятно, был наиболее заинтересован: обратная связь с США, в которой он фактически заинтересован больше, чем Ирак. There were no major, unfortunate incidents; the constant protests were strident but not especially violent or well-attended; no significant slights or mishaps took place; and President Bush achieved what he probably was most interested in: sending a message back to the United States that he actually is interested in more than Iraq.
С мая 2013 года, когда Бернанке сигнализировал возможность раскручивания количественного смягчения, страны с развивающимися экономиками сталкивались с противоположным типом давления: оттоком капитала и резкими корректировками валюты. Since May 2013, when Bernanke signaled the possibility of unwinding QE, emerging economies have faced the opposite type of pressure: capital outflows and sharp currency adjustments.
Индекс FTSE 100 хоть и достиг нового рекордного максимума ранее в понедельник, все же, его успехи за 12 лет были ознаменованы некоторыми резкими перепадами, как показано на графике ниже. The FTSE 100 may have made a fresh record high earlier on Monday, however, its performance over the past 12 months has been marked by some sharp draw-downs, as you can see in the chart below.
Эксперты рассмотрели положение с такими сырьевыми товарами, как арахис, хлопок и кашемир, в отношении которых в последние годы возникали проблемы, связанные с падением и резкими колебаниями цен, засухами и качеством. The experts considered the situation of commodities such as groundnuts, cotton and cashmere, which in recent years had encountered problems of falling and sharply fluctuating prices, droughts and quality.
Могу сообщить лишь то, что сделанные мною снимки кажутся чрезвычайно резкими и отчетливыми. Когда я сделал несколько снимков из окна моего офиса, выходящего на Всемирный торговый центр 1, то изображения получились лучше, чем на моих предыдущих телефонах. I can report that the photos I did snap look super sharp, and when I took a series of shots looking out of the Backchannel office window at 1 World Trade Center, the telephoto lens captured clearer images than my previous phones.
Для тех, кто оказался позади, повышение темпов роста экономики зачастую означает, что в тех городах, где дела и так идут хорошо, будет ещё больше процветания и динамизма; а им самим этот рост не даст ничего или очень мало. Различия, в результате, становятся ещё более резкими и невыносимыми. For those who feel left out, stronger national growth often means even more prosperity and dynamism in the better-off cities, and little, if any, gain for themselves – hence a sharper, even more unbearable divide.
Чем объясняются такие резкие различия? What explains these sharp differences?
резкий рост количества отправляемых писем. A sudden and dramatic increase in the number of emails sent
Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика. Social commentary is all of a sudden spiking up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.