Beispiele für die Verwendung von "самому" im Russischen mit Übersetzung "itself"

<>
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию. NATO itself should also undertake a long-delayed transformation.
Возможно, это будет единственный выбор, если потребуется выжить самому либерализму. That may be the only option, if liberalism itself is to survive.
Чтобы указать расположение подписи, следует применить класс к самому элементу . The class applied to the element itself will define position of the caption body.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. Current European rules prohibit other European countries or the EU itself from helping Greece.
В сентябре 2003 г. Аргентина сделала невероятное: временный дефолт самому МВФ. In September 2003, Argentina did the unthinkable: a temporary default to the IMF itself.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: Indeed, the list of disappointments pre-dates Israeli statehood and the Nakbeh itself:
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза. Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence.
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться. But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up.
Если сенсору Kinect не удалось самому исправить проблему, появится одно из двух сообщений об ошибке. In the event it can't correct itself, you'll see one of two error messages for the Kinect sensor.
В результате Китай должен будет сделать важные изменения в экономической стратегии, необходимость в которой ему еще предстоит подготовить самому. As a result, China will have to make important changes to its economic strategy, a necessity for which it has yet to prepare itself.
Как в 1967, так и в 1973 году при приближении войны ООН самоустранилась с Ближнего Востока, предоставив Израилю обороняться самому. In both 1967 and 1973, with war looming, the UN withdrew from the Middle East, leaving Israel to defend itself.
Поэтому, когда я создаю такие вещи, они имеют отношение не столько к самому объекту, сколько к "отрицательному пространству" вокруг объекта. And so when I make these things, it's really not so much about the object itself, but rather the negative space around the object.
Эта теория рассказывает нам, как вселенная развивалась после Взрыва, но не посвящает нас в детали того, что же привело к самому Взрыву. It tells us how the universe evolved after the Bang, but gives us no insight into what would have powered the Bang itself.
Жестокая ирония заключается в том, что в стране, которую Джинна создал во имя Ислама, данная благородная вера стала главной угрозой самому выживанию государства. There is cruel irony in the observation that in the country which Jinnah created in the name of Islam, that noble faith itself now constitutes the principal challenge to the very survival of the state.
В то же время перепады температуры, неожиданное выпадение осадков и другие подобные явления свойственны самому климату как таковому, вне зависимости от деятельности человека. At the same time, the climate itself is subject to long swings in temperature, rainfall, and other patterns, unrelated to human activity.
В нем содержится ответ на вопрос о необходимости улучшения качества данных и показателей по окружающей среде, экономике сельских районов и самому фермерскому домохозяйству. The handbook responds to the question about the need for better data and indicators on the environment, rural economies, and the farm household itself.
Будущая Европа должна быть правовым обществом, признающим и защищающим меньшие сообщества с их собственными ценностями, но воздерживающимся от того, чтобы самому быть сообществом ценностей. The future Europe should be a legal community that accepts and protects smaller communities with their own values, but refrains from being itself a community of values.
Совет Безопасности сыграл центральную роль в этой экспансии верховенства права как инструмента, и в связи с этой ролью возникает вопрос о том, как верховенство права может применяться к самому Совету. The Security Council has played a central role in this expansion of the rule of law as an instrument, a role that raises the question of how the rule of law might apply to the Council itself.
Пример Гонконга демонстрирует, что Китаю придется или силой заставить Тайвань забыть про демократию и верховенство права, или принять обе системы самому, прежде чем он сможет приветствовать его «мятежную провинцию» обратно домой. What the example of Hong Kong suggests is that China would have to force Taiwan to give up democracy and the rule of law – or embrace both itself – before it could welcome its “renegade province” back into the fold.
Изъяв со своих вкладов с резервного счета в Международном Валютном Фонде, она была в состоянии погасить €750 млн ($851 млн) – как ни парадоксально самому же МВФ – как только настал срок оплаты. By drawing on its holdings in an International Monetary Fund reserve account, it was able to repay €750 million ($851 million) – ironically to the IMF itself – just as the payment was falling due.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!